English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Deney

Deney tradutor Francês

2,245 parallel translation
O yüzden bu deney bu kadar değerli.
C'est pourquoi l'expérience est si précieuse.
Deney, tam olarak tahmin ettiğim gibi oldu.
Mon expérience s'est passé exactement de la façon dont je l'ai prédit.
Deney için hazırlanacaksın.
Préparez-vous pour une expérience.
- Dimitri kendi kızı üzerine deney mi yaptı?
Expérience Dimitri avec votre propre fille?
Bastırılmış düşünceler hakkında bir deney.
Ca pourrait te servir de catharsis.
Artık gerekli olan bir parça şans. İnsansal deney için hazırız.
Et, en croisant les doigts, on est prêts pour les humains.
Ayrıca ters gidebilecek olası bir durumda, deney için buradan birini kullanırsak bilirsin işte daha fazla özlenir.
Dans l'improbable éventualité où ça tournerait mal, il y a des gens ici, tu sais, qui sont plus... précieux.
Değildi, haklıydın. Bu deney, öncülük etmem için bir fırsat.
C'est ma chance de devenir un pionnier!
Yani kendini deney olarak kullandı.
- Alors il est devenu le cobaye.
Mumun yandığında insan eti gibi kokmasını sağlamak için bir sürü deney yapmak zorunda kaldık.
- Il faut beaucoup d'expériences pour déterminer comment faire pour qu'une bougie sente la chair humaine. Oh!
Bu gece, neyin kafamı daha iyi yapacağı konusunda küçük bir deney yapıyoruz.
Ce soir, je fais une petite expérience pour voir ce qui me soûlera le plus...
Hayvanlar üzerinde deney yapmak bir suç.
- Ces expériences sont un crime.
Bir deney gereği.
- C'était une expérience.
Evet ve deney sırasında toplanan verilerle birlikte onu nasıl başardığını da görmek istiyoruz.
Oui, et nous aimerions savoir comment il a fait ca grâce au reste des données collectées durant l'expérience.
En azından deney tüpünde gelişen et acı çekmez.
Au moins, la viande cultivée en labo ne sent pas de douleur.
Deney, olumlu sonuç vermeye başlamıştı ben de senin ilacını değiştirdim.
On ne l'attrape adulte que si on a un enfant. Ou si vous aviez un enfant, car aucun enfant ne vous a rendu visite.
Aslında, deney çok iyi gitmiyor.
La tumeur est là où elle n'a pas pu aller. L'appendice.
Monami üzerinde deney yapacağım.
Je vais devoir disséquer Monami
Sıradan bir deney gibi değil, bir çok gizemi var.
Beaucoup de mystères pour une simple expérimentation.
Yani bak, anlıyorum, o kliniğe sahte bir beyanla getirildin ve iznin olmadan üstünde deney yapıldı...
Vous êtes allée dans cette clinique pour de mauvaises raisons, et on vous a utilisée sans votre consentement...
Bu Belly'yle beraber yaptığımız bir deney.
Voici une expérience menée avec Belly.
Bir deney vardı...
Il y avait cette expérience...
O yüzden buna deney deniyor, Peter. - Deneyin ne olduğunu biliyorum.
C'est pour cela que ça s'appelle une expérience.
Üstünde deney yaptığınız kız.
C'est l'expérience avec la fille.
Tam olarak hangi deney bu?
Mais... Quelle expérience?
Galiba bu deney.
Celle-là, je suppose.
Alexis De Tocqueville Amerika'yı, "Büyük Deney" olarak adlandırdı.
De Tocqueville considère l'Amérique comme un "grand laboratoire".
Biz vatandaşlar olarak o "Büyük Deney" i geliştirmek için neler yapabiliriz?
Que pouvons-nous faire, nous citoyens, pour contribuer à ce laboratoire?
Sheldon, kız arkadaşımı bir deney faresi gibi eğitemezsin.
Sheldon, tu ne peux pas dresser ma copine comme un rat de laboratoire.
Üst raftaki bir deney şişesi lazım olduğunda gelip bana ağlama ama.
Viens pas demander quand t'auras besoin de fixer un truc en haut d'une échelle.
Yani ben denetlemen gereken bir deney gibi bir şeyim, öyle mi?
Je suis comme un genre d'expérience qu'il te faut surveiller?
Ve bu sabah, sizin de yardımlarınızla çok bilgilendirici olacak bir deney yapacağım.
Et ce matin, avec votre aide... je vais faire une expérience, qui devrait être assez instructive.
Gerekirse deney tüplerini yıkar, yerleri bile silerim.
À temps partiel, le week-end, une partie de la nuit? Je nettoierai les tubes à essai et balaierai le plancher s'il le faut.
Foreman'la yaptığın küçük deney bitti mi?
Votre petite expérience avec Foreman?
Deney değildi, ilişkiydi.
C'était une relation, pas une expérience.
Yaptığımız deney 20 milyon kişinin ölümüne neden oldu, Simon.
Notre expérience a tué 20 millions de personnes.
Pekala, uzaydaki çarpışmayı sonlandırmak için imha spektrumuna bakarak bir deney tasarlayacağız.
Nous allons concevoir une expérience montrant le spectre d'annihilation issu des collisions de matière noire.
Peki ya sen, Abed? Deney yarın.
- Et toi, Abed?
Eğer, dikkatinizi monitöre verecek olursanız deneklerimizin deneyin başlamasını beklediklerini görebilirsiniz, fakat... Aslında deney şu an gerçekleşiyor.
Si vous regardez l'écran, vous verrez nos sujets qui attendent le début de l'expérience, mais... en fait, elle a débuté.
Deney oydu, Troy.
C'était l'expérience, Troy.
Deney, işkence... İnsan aklının limitlerini sınıyorlar sanırım.
Je crois qu'ils testent les limites de l'esprit humain.
- Bu bir deney.
- C'est une expérience.
8 : 27'de iki kişi hayatını kaybedecek. Sen de kalkmış, deney yapıyorsun.
À 20 h 27 ce soir, deux personnes vont mourir, et vous menez une expérience.
Booth üzerinde deney mi yapıyoruz?
On fait des expériences sur Booth?
Ağırlıklar ve mesafeler üzerinde deney yapıyorduk.
Un exercice de poids et mesures.
Bak, bilim adamı oluşunu anlıyorum, ama burası deney yapmak için uygun bir yer değil.
Je comprends que vous soyez un scientifique... mais ce n'est pas un lieu pour les expériences.
Burada en kalitelisinden deney tüpleri var.
- Des tubes éprouvettes du dernier cri.
Deney, zincirleri kırmak,... kitaptaki tüm oyunları kullanmak...
Expérimentons. Brisons le moule.
Bir şey denemek istiyorum, bir deney.
Je veux tenter... une expérience.
Bana yardımı olacağından emin olmadığımız bir ilacı vermek için deney kurallarını bozdun ve bütün kariyerini tehlikeye attın.
C'est si grave que ça? C'est grave, car ça n'a pas de sens.
Deney Troy'un korkusu yüzünden bu kadar uzun sürdü.
Je n'ai pas peur, Abed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]