English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Dusundum

Dusundum tradutor Francês

56 parallel translation
ozur dilerim. sizi rahatsiz etmek istemem, mesgul oldugunuzu goruyorum, ama bana yardim edebileceginizi dusundum.
Excusez-moi! Je ne veux pas vous embêter, je vois que vous êtes occupé, mais pourriez-vous m'aider?
Bu konuyu cok dusundum, ne yapacagimi biliyorum.
J'y ai bien réfléchi et j'ai pris ma décision.
Diger yurda gitmistir diye dusundum.
Je me suis dit qu'elle était allée à la fraternité.
Hayir. Sadece sanki birseyler bildigini dusundum.
Mais c'est juste que ça commence à me faire peur.
Yolda sarap almayi dusundum, ama almadim.
J'ai voulu apporter du vin, mais c'est raté.
Dusundum de, su pislik Trask...
J'ai réfléchi. Ce connard de Trask déconne complètement.
Hep sunu dusundum : Bir gun...
L'idée qu'un jour...
Hep sunu dusundum : Belki bir gun kollarini ve bacaklarini vucuduma sarmis bir kadinim olur.
Juste l'idée qu'un jour, peut-être... je serais enveloppé par les bras d'une femme,
Dun ona sinirlenmistim Kendimi savundum, Ve bana karsi kotu olan insanlari dusundum.
Vous m'avez dit que je devais me défendre, alors j'ai pensé à tous ceux qui m'ont fait du mal.
Bunu dusundum
De toute façon, je raccroche.
Beyenecegini dusundum.
Tant mieux, je pensais qu'elles te plairaient.
Dusundum.
C'est tout réfléchi.
Bizi biraz daha renkli yapar diye dusundum.
Ca nous rend plus intéressants.
Bilirsin, Sara'yi dusundum, Beyzbolu dusundum, Sandvicleri dusundum.
Tu vois, j'ai pensé à Sara, j'ai pensé à du base-ball, j'ai pensé à des sandwiches.
Benim soyunma odamda dus yoktu, ve ben de, beni ciplak gormek istersin diye dusundum.
Je n'avais pas de douche dans ma loge, et j'ai pensé que tu voudrais me voir nue.
- Dusundum ve anladim ki...
- Non mais j'ai réalisé...
Ona yardim ederim diye dusundum. Sonunda buradan kurtulmak icin.
Je me disais que je pourrais l'aider pour qu'on puisse peut-être se casser d'ici.
Tedavilerin icin belki isine yarar diye dusundum, tabi eger oyle bir degeri varsa.
Je me suis dit que ça pourrait avoir une valeur thérapeutique, si jamais on en arrive là.
Arkadaslarini ozlemissindir diye dusundum.
Je me doutais que tu voudrais que je te rende tes amis.
Yapma, anlatmam iyi olur diye dusundum. Zaten hepiniz tahmin ediyordunuz, degil mi?
Je m'en doutais un peu, mais c'est ce que vous vous demandez tous, non?
sehirde kalacagini dusundum.
Je croyais que tu restais en ville.
Dans edebiliriz diye dusundum.
On pourrait danser?
Elbette, bunu dusundum.
Évidemment, j'y ai pensé.
Söylediklerini dusundum.
J'ai réfléchi à ce que tu as dit.
Ve ne kadar karaktersiz, biri oldugunu da dusundum.
Puis j'ai réfléchi à ton sujet et à quel point tu es insipide.
- Dusundum.
- Si. - Vraiment?
Bunu kulanmak istersin diye dusundum.
Ça pourrait vous servir.
EGER BIR KERE AYILTIRLARSA VE ISE YARAMAZSA, BIR DAHA YAPMALARINA GEREK YOK DIYE DUSUNDUM.
Comme ça avait pas marché la 1e fois, il valait mieux pas recommencer.
Lowell'i neredeyse binlerce kez terk etmeyi dusundum.
J'ai failli quitter Lowell une dizaine de fois.
Arabayla gitmeyi tercih ettim, kafami bosaltmam gerekiyordu. Bu boktan isi birakmayi dusundum. Sakinleserek...
Je choisis de conduire... de m'éclaircir les idées, de réfléchir à comment arrêter ce boulot.
Parish the thought- - sadece daha fazla bildigini dusundum.
N'y pense pas. Je pensais que tu en saurais plus.
Sonra soyle dusundum : Ne guzel bir diziydi. Dikkatim dagilinca da korkumu unuttum.
Alors je me suis dit, que c'était vraiment un bon épisode, et j'ai été très distrait du coup...
Ben de, "Harbiden, adam hakli." diye dusundum.
Il avait sacrément raison.
Dusundum ki eger seni birkac iyi insanla tanistirirsam,... bu yalnizliktan kurtulursun.
Je comptais vous présenter des gens intéressants, qui vous influenceraient.
Ama orada, dogruyu soyledigini dusundum.
Quand elle me l'a dit, je l'ai crue.
Sey bu hafta sonu istersen sinemaya gidebiliriz diye dusundum.
Euh, en fait je me demandais si tu voudrais venir voir un film ce week-end.
Roma'dan ayrilirken bunu dusundum, bu adam beni unutacakti ve dikkatini, baska zavalli kurbanlara cevirecekti.
Je pensais... qu'en quittant Rome cet homme m'oublierait et tournerait son attention sur une autre pauvre victime.
Ayni sekilde, bu oyunlari acma onuru da hosunuza gider diye dusundum.
Je pensais que vous pourriez apprécier l'honneur d'ouvrir ces jeux de pareille manière.
Biraz daha dusundum ve, ufak sehrine yatirim yapmamaya karar verdim.
Après plus ample considération, j'ai décidé de ne pas investir dans votre petite ville.
Once aci ceksek daha hos dururdu diye dusundum.
J'ai pensé que ce serait mieux si on souffrait un peu avant.
Ayrica parasutun de bir kismini aldim, Jasper'i tasiriz diye dusundum.
J'ai aussi emballé une partie du parachute, ça pourrait nous aider à transporter Jasper.
Sadece uygunsuz olacagini dusundum.
Je pense juste que ce serait inapproprié.
Zaten dusundum.
Je l'ai déjà fais.
Ilk once, ozellikle kuflu bir peynir turu oldugunu dusundum, fakat, hayir... Pepe'nin atistirmaliklarindan bir tanesi.
J'ai pensé qu'elle venait d'un fromage particulièrement rance, mais non, plutôt d'une des friandises de Pepe.
Iyi bir takim olacagimizi dusundum.
Je pensais que nous ferions une bonne équipe.
Sizce ben duşundum mu?
Supposons que je pense à quelque chose?
Sizi kapmis olabilir diye dusundum.
Peut-être qu'il vous a enlevée.
HEY JULiUS DUSUNDUM DE -
- Il est sous la douche.
Kullanabilecegini dusundum.
Je me suis dit que ça te serait utile.
Bir arkadasa ihtiyacin olacagini dusundum.
Je me suis dit que tu ne serais pas contre un peu de compagnie.
ÖNEMLİ OLDUĞUNU SÖYLEYİNCE, CLAİRE HAKKINDA BİR ŞEYLER ÖĞRENMEK İSTEDİĞİNİ DÜŞÜNDÜM.
Bien, tu parlais d'urgence, j'imagine que c'est à propos de Claire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]