English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Geç kalacağız

Geç kalacağız tradutor Francês

725 parallel translation
Gel, yemeğe geç kalacağız.
Viens, nous allons être en retard.
- Acele et, Cato. Geç kalacağız.
Vite, nous sommes en retard!
Geç kalacağız.
On va être en retard.
Konsere geç kalacağız.
- On va être en retard.
Bir numara daha ve maçın son gününe geç kalacağız.
Elle nous ferait rater le match!
Az sonra anlarız. Hava saldırısı! Geç kalacağız demiştim.
Madame va être furieuse!
Yoksa kiliseye geç kalacağız.
On va être en retard à la messe.
Geç kalacağız, çünkü hızlanmak istemiyorsun.
Nous allons être en retard et tout ça parce que tu ne veux pas presser le pas.
Hadi artık yoksa kralın doğum gününe geç kalacağız.
Viens, nous allons être en retard.
Lokantaya geç kalacağız.
On doit aller vite au restaurant.
Geç kalacağız.
Ça nous mettrait en retard.
Çabuk olun, yoksa sinemaya geç kalacağız.
Vite ou nous serons en retard au cinéma.
- Acele etmezsek geç kalacağız.
On va être en retard si on ne se dépêche pas.
R.F.'in partisine geç kalacağız.
On va être en retard chez le patron.
- Kabul törenine geç kalacağız.
Nous serons en retard.
Acele et, geç kalacağız.
Prépare-toi vite.
- Toplantıya geç kalacağız.
- Dépêchons-nous.
Toplantıya geç kalacağız yoksa.
Je ne veux pas arriver en retard.
Hadi tatlım. Geç kalacağız.
Venez, nous allons être en retard.
Neden ayrı bir yerde tatil yapmadık sanki? - Bir türlü hazırlanamadı, geç kalacağız.
Je ne sais pas ce qui me retiens d'aller passer mes vacances ailleurs.
Giyin. Geç kalacağız.
On va être en retard.
Béatrice, acele et biraz. Geç kalacağız.
Béatrice, dépêche-toi, nous allons être en retard!
Beyler, poker oyununa geç kalacağız.
Et notre partie de poker?
Sizi aceleye sokmak istemem, ama geç kalacağız.
Je veux pas te presser, mais il se fait tard.
Geç kalacağız.
On est en retard.
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Je ne quitterai cette région qu'une fois la solution trouvée.
Romeo. çok geç kalacağız.
Romèo, nous allons arriver trop tard.
Anneme geç kalacağız.
Maman nous attend.
- Hadi, Carlo, geç kalacağız!
Dépêche-toi Carlo. Il est tard! Du calme.
- Aşai Rabbani'ye geç kalacağız.
- Nous serons en retard à la messe.
Çok geç kalacağız?
On va se mettre en retard.
- Haydi geç kalacağız.
- On va être en retard au tournage.
Dostum, partiye geç kalacağız.
On va être en retard à la soirée!
Kiliseye geç kalacağız.
On va être en retard à l'église.
Şimdi gitmemiz gerek yoksa yarışa geç kalacağız.
Il nous faut partir, sinon nous serons en retard aux courses.
Yemeğe geç kalacağız.
Serons en retard au dîner.
Artık kendini topla, genç bayan, yoksa kilseye geç kalacağız.
Je ne peux pas le dire. Ressaisis-toi, jeune dame, ou on va être en retard à l'église.
Eğer Alex'i beklersek çok geç kalacağız.
Si on attend Alex il sera trop tard!
Çocuklar haydi kımıldayın biraz. - Geç kalacağız.
Secoue-toi, faut y aller.
Boş ver. - Geç kalacağız.
- On va être en retard.
Hadi gidelim. - Konsere geç kalacağız.
Bon, allez, on se bouge.
Geç kalacağız!
On sera en retard.
Yemeğe geç kalacağız.
Roy, on va être en retard pour dîner, à l'étage.
- İşte geldi. Geç kalacağız.
Qu'est-ce que vous attendez?
Er ya da geç gitmek zorunda kalacağız.
Tôt ou tard, nous devrons partir.
Geç kalacağız.
- Tu n'as plus faim? - Non. Dis donc, on va être en retard.
Geç kalacağız.
Allez plus vite!
- "Geç vakte kalacağız." - Evet!
On sera ensemble toute la nuit!
Çok geç kalacağımızı biliyorsun.
Écoutez, vous savez qu'on va arriver trop tard.
- Hayır geç oldu, evde kalacağız.
Joyeux Noël. - Bonsoir, signore. - Bonsoir.
Geç kalacağız.
Bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]