English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Isterim

Isterim tradutor Francês

22,035 parallel translation
Vatanseverimdir ve yardım etmeyi isterim ama Isodyne Enerji gizli Amerikan anlaşmaları ile işlemler yapmaktadır.
Je suis un patriote et j'adorerai aider, mais Isodyne Energy fait dans le top secret et les contrats confidentiels pour le gouvernement Américain.
Benden boğaz ağrısından başka şeyler de bekliyorsan karşılığında da bir şey isterim.
Si vous voulez éviter d'user votre salive, ceci doit être un échange.
Bilmeni isterim ki, bu beni, seni incittiğinden daha çok incitti.
Je veux que tu saches que ça me blesse plus que toi.
Ona tecavüz etmeyi çok isterim.
Je me la taperais bien.
Üyelerimin maaşlarıyla yatırım yapmak söz konusu olduğunda emin olmak isterim.
Je n'ai pas misé sur les positions longues quand j'ai dû investir les pensions de mes membres.
Bay Reese'den isterim.
Je mets M. Reese sur le coup.
Şunu bil isterim, bu kadar ısrarcı olmamın sebebi içten içe senin de istediğini biliyor olmam.
Sache que si j'insiste, c'est qu'au fond, je sais que tu en as envie.
Bilmenizi isterim ki, ben de yardımcı olacağım.
Et je suis déterminée à l'aider.
Evet, isterim.
Oui, j'aimerais bien.
Elbette isterim.
Bien sûr que je veux le petit-déjeuner au lit.
Daha iyisini yaptığını görmek isterim.
Quoi? Je me demande si tu ferais mieux.
- Ben de o nehir olmak isterim.
J'aurais aimé jouer dans cette rivière.
Cenazemde "Crying in the Chapel" çalınmasını isterim hep.
Je veux Crying in the Chapel à mes obsèques.
Belki ben de isterim.
Peut-être que je le ferai aussi.
Hatta gerçekten işe yarar şeyler bulduğuna inanıyorsan, ben de göz atmak isterim.
Si vous pensez qu'il ya quelque chose à découvrir... Je veux étudier.
Eğer vakit bulabilirsem, bizzat kendim getirmek isterim.
Je voudrais avoir l'occasion " pour les amener en personne. Je devrais trouver le temps de quitter.
- Ben isterim.
- Moi oui.
- Öyle mi? Bir ara görmek isterim.
J'adorerai la voir un de ces jours.
Bilmenizi isterim ki eviniz kutsal bir yerdir ve mahremiyet önemlidir.
Je veux que vous sachiez que votre maison est un endroit sacré, votre intimité est importante à mes yeux.
Ben birilerini pusuya düşürmek istediğimde yanında arkadaşlarını getirmelerini isterim.
Quand je prévois une embuscade, Je leur demande toujours de ramener des amis.
Kariyerimi ve hayatımı riske atmadan önce de güvendiğim kadın hakkında bazı şeyler bilmek isterim.
Et avant de risquer ma carrière et ma vie, j'aimerai en savoir un peu plus sur la femme à qui je fais confiance.
- Tebrik etmek isterim seni.
Il semble que les félicitations sont de rigueur.
Onu bizzat soruşturmak isterim.
J'aimerais l'examiner moi-même.
- O yakışıklı yüzünü alıp sonraki filmimde başrol olarak kullanmayı çok isterim.
J'adorerais que votre beau visage soit à côté du mien à l'affiche de mon prochain film.
Anne, ziyaret etmeyi çok isterim ama şu an biraz meşgulüm.
Oh, bon sang, maman, j'aimerais vraiment venir faire un tour, mais je suis un peu occupé en ce moment.
Komşularla tanışmanı isterim.
J'aimerai que tu rencontres les voisins.
- Şeftali vermeyi çok isterim.
Je veux vraiment vous donner une nectarine.
Çocuğunuz varsa getirin çünkü onunla takılmayı isterim. Çünkü benim adım Dale Baskets!
Donc si vous avez un gosse, amenez le ici car j'aimerais bien sortir avec lui parce que mon nom c'est Dale Baskets!
Kaçmak isterim.
"Je voudrais m'échapper."
Herkes telefonla konuşmaktan nefret eder ama seninle konuşmayı çok isterim. Gerçekten isterim.
On déteste tous passer ce genre d'appel, mais ça me ferait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Evet. Önerebileceğiniz bir şey varsa ben bir kadeh kırmızı şarap almak isterim.
Je voudrais un verre de vin rouge, si vous pouvez m'en conseiller un.
Ben menüye hızlıca bir göz gezdireyim. Çünkü ne sipariş vereceğime hemen karar vermek isterim. Eğer biz şeye devam edersek, benim için odaklanmak zor olacak.
Je vais jeter un oeil à la carte pour décider ce que je veux commander, parce que j'ai du mal à me concentrer si...
Mümkünse kıyameti ileri bir tarihe ertelemek isterim.
Bien, j'aimerai reporter l'Armageddon si possible.
Peg, bilmeni isterim ki şu anda senin hakkında nahoş şeyler düşünmüyorum.
Peg, je veux que vous sachiez qu'aucune mauvaise pensée ne m'effleure!
Sonra hepsini dinlemek isterim... şu an parça kaydediyoruz, bir de tur menajerimizin konser için bütün demoyu belirlemesi gerekiyor, o yüzden...
Je veux tout savoir plus tard, mais en ce moment, on enregistre et le manager de tournée a besoin d'une démo entière de notre concert.
Size yardım etmek isterim.
Je voudrais vous aider.
Gitmek istiyorsan seni anlarım. Ama bilmeni isterim ki benim yanıma uyuyorsun.
Si t'as besoin de partir, je comprends, mais t'auras toujours ta place avec moi.
Çok isterim, teşekkürler.
J'en veux bien, merci.
- Clarke'ı görmek isterim. - Yakında.
- J'aimerais voir Clarke.
Ve bilmeni isterim ki... Kral Sverre'nin soyu... burada bitiyor.
Je voudrais que tu saches que... la lignée royale du roi Sverre... s'arrête ici.
Mecbur değilsin ama ben isterim...
Sans obligation, mais j'aimerais bien.
Bütün gece onun arkasından gidip sihri onun gözleriyle görmek isterim.
Je veux la suivre toute la soirée pour voir la magie à travers ses yeux.
Setteki kızları ben de becermek isterim.
Je veux me taper toutes les filles ici.
Evlenmek isterim konsepti güzel sonuçta.
J'aime le concept.
Mümkünse kaçanlar hakkında daha detaylı bilgi almak isterim.
Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais que vous me décriviez vos fugitifs.
Siftahı senin yapmanı isterim.
J'aimerais que tu le dépucelles.
Arkadaşım da olsa, bilmeni isterim ki onu dava etmeye karar verirsen senin adına tanıklık ederim.
Je tiens à dire que, même si c'est mon ami, si vous voulez lui faire un procès, je témoignerai contre lui.
Bir grup aptal beni enayi yerine koymasını sağlayan şeyi dünyanın bilmesini isterim.
Je veux que personne sache que j'ai été baisé par des idiots.
Kodaman olmak isterim.
Je veux être au centre.
ve de çok isterim.
Au moins que je vous dois, et je serais ravi de le faire.
İsterim.
Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]