English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Keyfini çıkarın

Keyfini çıkarın tradutor Francês

718 parallel translation
# Bu malların keyfini çıkarın.
Profitez-en
Bayanlar baylar, şu anın keyfini çıkarın.
Mesdames et messieurs, amusez-vous tant que vous le pouvez.
İçeri girin ve gösterinin keyfini çıkarın.
Allez vous amuser.
Manzaranın keyfini çıkarın.
Bien, bon spectacle.
Keyfini çıkarın.
Mettez-vous à l'aise.
Biz zaten mutfakda yemeğimizi yedik, öyle değil mi? Evet. Siz devam edin ve keyfini çıkarın.
- C'est bon de te revoir, nunuche.
Keyfini çıkarın!
Amusez-vous bien.
Evet, efendim. Bir yerde herkes nerede olabilir germek ve sabah keyfini çıkarın.
Un endroit ou je puisse dormir tranquille jusqu'au matin?
Bu yüzden, bizimle kalacağınız bu kısa zamanda, istirahatin keyfini çıkarın.
Aussi pour le peu de temps que vous resterez profitez-en pour vous reposer.
Masajınızın keyfini çıkarın.
Bon massage.
Siz de evinize onlardan alın... istilacı İspanyol mobilyalarının keyfini çıkarın.
Profitez-en. Better Homes Gardens vous parle de l'invasion des meubles de style.
Tamam senyor, hemen ve Hotel Maxim'in konukseverliğinin keyfini çıkarın.
Oh, si senior, pronto, et, et profiter de l'hospitalité de l'Hôtel Maxim.
Buyurun keyfinize bakın senyor ve Hotel Maxim'in konukseverliğinin keyfini çıkarın.
Voilà pour vous, amusez vous senior, et profitez de l'hospilaté de l'hotel Maxim.
Tabii, Hotel Maxim'in konukseverliğinin keyfini çıkarın.
Bien sûr Profitez de l'hospitalité de l'Hôtel Maxim.
Hotel Maxim'in konukseverliğinin keyfini çıkarın.
Profitez de l'hospitalité de l'Hôtel Maxim.
Sadece arkanıza yaslanın ve keyfini çıkarın.
Asseyez-vous et profitez du voyage.
Eserinizin keyfini çıkarın, ama gelip bana ağlamayın!
Eh bien, jouis de ton œuvre mais ne viens pas pleurer!
Çok kısa bir süre içinde kalkmış olacağız, sadece oturup, keyfini çıkarın.
Nous attendons l'autorisation de décoller. Détendez-vous et bon voyage.
Hadi efendim, keyfini çıkarın.
- Profitez de l'instant.
Şimdi dansın keyfini çıkarın.
Profitons de la danse.
Keyfini çıkarın.
D'accord?
Tatilin keyfini çıkarın ve hiç bir şey hakkında endişelenmeyin.
Passe de bonne vacances et ne te soucie de rien.
Şovun keyfini çıkarın.
Amusez-vous bien.
Turun keyfini çıkarın.
Amusez-vous.
Keyfini çıkarın.
Bon appétit.
Keyfini çıkarın.
Bonne soirée.
Balonun keyfini çıkarın.
Dansez bien!
Yemeğinizin keyfini çıkarın.
Allez, bon dîner
Gelin ve del Gringo Sirki'nin keyfini çıkarın.
Venez voir le "Circo del Gringo"!
Bu sefer benden kurtulmuş olabilirsiniz, ve tüm söyleyebileceğim "Bu anın keyfini çıkarın beyler."
Vous vous en sortez cette fois-ci et tout ce que je peux dire, c'est : "Profitez-en bien."
- Nilbog kalmanın keyfini çıkarın.
Profitez-bien de Nilbog.
Keyfini çıkarın!
Mettez-vous à l'aise.
- Lütfen bu akşamın keyfini çıkarın.
- D'ici là, bonne soirée à tous.
Bu hoş bir gelecek Bay Kirby, umarım keyfini çıkarırsınız.
Charmante perspective, vous apprécierez.
June'a bakmadığın zamanların keyfini çıkar.
Repose-toi, ma tante s'occupe de la petite.
Binbaşının piyano resitalinin keyfini çıkar.
Appréciez le récital du Major.
Görüyorsun, dansın keyfini çıkarıyorum.
Vous voyez, j'aime danser.
Bugünün keyfini çıkarın.
Amusez-vous.
Yapabildiğin sürece yaşamın tatlarının keyfini çıkar.
Jouir des plaisirs de la vie autant que possible.
Bu gece canlı olmanın keyfini çıkar, çünkü her şeyin en iyisine sahipsin.
Ce soir, vous êtes en vie et vous profitez des richesses de la terre.
Seni dışarı çıkartmadığıma şükret. Karım hastanedeyken bokluk mu yapacaksın? - Sakin ol, şovun keyfini sürün.
J'ai eu la gentillesse de t'emmener alors que ma femme est à l'hôpital, et tu me fais une crasse pareille?
Güneşin, sörfün ve renkli halkımızın keyfini çıkarıyor.
Pour le soleil, le surf et notre intéressant mode de vie.
Eğitimli rahip, Gervase odasına, okumaya gittiğinde diğerleri dışarıya çıkmış yumuşak Haziran havasının keyfini çıkarıyorlardı.
Gervais, le frère érudit... rejoint sa cellule pour lire... tandis que d'autres... sortent profiter du bon air du mois de juin.
Satrancın keyfini çıkar.
Amuse-toi bien avec tes échecs.
Afeddilemeyecek günahlarının keyfini çıkar.
... du péché mortel.
Bay Bond, geminin keyfini çıkarın.
Appréciez le navire.
Hükümdarlığının keyfini çıkar. Zehirlenmiş bir halkın kraliçesi.
Profitez de votre règne... reine du royaume empoisonné.
- Günaydın. - Volga manzarasının keyfini mi çıkarıyorsunuz?
- Vous contemplez Ia VoIga?
Manzaranın keyfini çıkarıyorum komutanım.
Je goûtais le panorama.
Ben izin günümün keyfini çıkarmaya çalışıyorum, karımsa bana çöp için bağırıp duruyor.
Qu'est-ce qui ne va pas? Pourquoi ça n'irait pas? Je profite de mon jour de repos, ma femme me crie après à propos des poubelles.
Sadece bir hayal olduğuna göre, fantezilerinin keyfini çıkar, Jack.
Puisque ce n'est qu'un rêve, donne libre cours à tes fantasmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]