Keyfin yerinde tradutor Francês
226 parallel translation
- Budapeşte'de keyfin yerinde miydi?
- Et ta vie à Budapest? - Plaisante.
- Keyfin yerinde. - Seni gördüğüm içindir.
T'es bien gai, Pépé.
- Keyfin yerinde. - Evet, uçuyorum.
- Tu es de bonne humeur.
- Keyfin yerinde mi, Phil?
- Tu t'amuses, Phil?
Keyfin yerinde görünüyor!
Vous avez l'air en pleine forme!
Kendini garantiye aldın, keyfin yerinde.
Dis donc, t'as bien arrangé ton coup.
Keyfin yerinde, değil mi, Michiko?
Que tu es une grande fille, dis, Michiko?
- Şimdi keyfin yerinde mi Dempsey?
Ça va mieux, Popeye?
Bakıyorum da bugün keyfin yerinde.
T'as retrouvé ton entrain?
- Boşver. Keyfin yerinde değil.
Vous êtes de trop mauvaise humeur.
- Keyfin yerinde.
- Vous êtes de bonne humeur...
Katherine tatlım, keyfin yerinde görünüyorsun.
Katherine, ma chère, vous semblez vous divertir.
Merhaba! Keyfin yerinde mi, canım?
- Vous vous amusez bien, très cher?
Demek keyfin yerinde Eric.
Tu te portes bien, alors.
Keyfin yerinde mi?
On s'amuse?
- Keyfin yerinde mi?
- Vous vous amusez?
Keyfin yerinde değil.
Tu es de mauvais poil.
Keyfin yerinde değil. Adet görüyorsun galiba.
Tu dois avoir tes rêgles.
Yukarıda keyfin yerinde mi?
Tu es bien, là-haut?
Keyfin yerinde bakıyorum.
Tu es de bonne humeur ce soir.
Keyfin yerinde Franz.
Comment peut-tu être si gai?
Keyfin yerinde mi?
Vous vous amusez bien?
Şimdi keyfin yerinde, değil mi?
Tu te marres bien, maintenant, hein?
Oh, sonunda uyandın. Keyfin yerinde mi, canım?
La ligne du sport, la ligne du sport, la ligne du sport.
Bakıyorum da keyfin yerinde.
Alors, on s'amuse?
Lubic, bakıyorum keyfin yerinde!
Vous vous êtes regardé?
- Keyfin yerinde.
- T'as l'air de bonne humeur.
Görünüşe göre keyfin yerinde.
Ça va mieux, on dirait.
Keyfin yerinde mi baba?
- Tu t'amuses bien, papa?
Keyfin yerinde ha?
Satisfait?
- Sanırım öyle. Keyfin yerinde mi?
J'en ai l'impression.
Keyfin yerinde mi?
ça baigne?
- Habiba, şimdiden keyfin yerinde bakıyorum.
Habiba, en forme de si bonne heure?
- Bu sabah keyfin yerinde.
- Tu es de bonne humeur.
Ya sen, sevgili G'Kar? Bu muhteşem günde keyfin yerinde mi?
Mon cher G'Kar, comment ça va en cette merveilleuse journée?
Keyfin yerinde galiba.
Tu ne te refuses rien, Eddie.
Evde keyfin yerinde mi? - TV ve bira olursa.
- Je préfère la bière et la télé!
Gerçekten keyfin yerinde baba.
Tu as l'air de bonne humeur, papa.
- Bakıyorum, keyfin yerinde.
- ça a l'air d'aller.
Keyfin yerinde mi?
Ça va?
- Keyfin yerinde maşallah.
Tu vas bien?
- Keyfin yerinde.
Vous êtes bien gai.
- Bu konyak giderek daha iyi oluyor. - Keyfin yerinde!
Tout va de mieux en mieux.
- Keyfin yerinde gibi.
- Ça te plaît?
Bugün keyfin pek yerinde gözüküyor.
Restons corrects, hein?
Güzel, keyfin yerinde.
Ah bon. Je me sens mieux.
Keyfin yerinde mi, Jock?
Stevie.
- Keyfin yerinde mi, patron?
- Tu t'amuses bien, patron?
- Keyfin yerinde.
Tu as l'air contente!
Sağ ol, Jody. Hâlâ keyfin yerinde mi?
T'as toujours ta Malibu?
İşini yeni kaybetmiş biri için keyfin bayağı yerinde. Bir şey olmaz.
T'es de bonne humeur pour un chômeur!