Kïzgïn tradutor Francês
104 parallel translation
Belki kïzgïn olmakta haklï.
Il a peut-être ses raisons.
Korkarïm çok kïzgïn bir kedi.
C'est un chat très rebelle, monsieur.
Kizgin degilsin, degil mi Tom?
T'es pas fâché, Tom?
Pesinden gidemedik. Deniz çok kizgin.
Nous n'avons pu le poursuivre.
KIZGIN ÇÖL GÜNEŞİ Senaryo : V. YEZHOV R. IBRAGIMBEKOV
LE SOLEIL BLANC DU DESERT d'apr s V. YEZHOV R. IBRAGIMBEKOV un film de V. MOTYL
"On Ayi" en büyük savasçi Komançi sefi. Ama kizgin.
Dix Ours est le plus grand chef Comanche... et il est furieux.
Yaralanana, yaraya kizgin demir basin.
Appliquez-le sur toute blessure.
CEHENNEMİN KIZGIN RÜZGARLARINDAN GEÇİP ŞEYTAN'IN İNİNE ULAŞAN, SİZ GECENİN ULU KARDEŞLERİ ;
"Ô GRANDS FRÈRES DE LA NUIT QUI CHEVAUCHEZ SUR LES CHAUDS" "VENTS DE L'ENFER ET VIVEZ DANS LA TANIÈRE DU DIABLE ; APPARAISSEZ!"
Kizgin oldugunu biliyorum ama kavga etmeyelim.
Bon, écoute, je sais que tu es furieuse, mais je veux pas qu'on se dispute.
- Ne oluyor, bana kizgin misin yoksa? - Hayir.
Tu es fâchée contre moi?
Çok iyi, çok iyi. Burada Laura P.'den söz ediliyor, Ona "Kizgin Topuklar" demis.
Ici, il parle de Laura P., "le talon acéré"...
- Babam neden sana kizgin?
Pourquoi mon père est en colère après toi? Des trucs de boulot.
Bana kizgin misin?
Tu es fâché?
- Bize hâlâ kizgin misin? - Evet.
Tu es fâché contre nous?
Kizgin degilim sadece kalbimi kirdin.
je ne suis pas en colère. Tu m'as juste brisé le coeur.
- Hala kizgin misin?
- T'as rien à payer.
Cok kizgin olmalisin.
T'es super énervé, hein?
Tüm vücudu rahatlatici kizgin katran banyosu.
Un bain relaxant dans du goudron brûlant.
- Çok kendine güveni var, neredeyse kizgin. - O'da...
Très plein d'assurance, presque fâché.
Tanrim, neden sana kizgin kalamiyorum?
Pourquoi j'arrive pas à t'en vouloir longtemps?
Kizgin biri sanirim.
D'accord, écoutez.
Kizgin degilim, Vin, sadece üzgünüm.
Je ne suis pas fâché, je suis juste triste.
Evet, bana... kizgin oldugun andan bir tane gösterebilir misin?
Oui. Tu peux m'en faire un où tu es en colère?
Tamam, kizgin.
En colère, d'accord.
simdi her sey yolunda. Artik kizgin degilim.
Ça ira, je ne suis plus fâchée.
Bak, kizgin degilim.
- Je t'en veux pas, c'est juste que... - Attends, attends.
Neden kizgin olacakmissin ki, sen baslatmistin.
C'est ta faute. Quoi?
Yani kizgin bir ruhla seks düskünü E.T arasinda mi?
Tu veux dire entre l'esprit vengeur et l'alien en chaleur?
Yani kizgin ruh, uzayli ve timsah gibi.
Tu veux dire comme un esprit en colère ou un alien ou un alligator.
Sen hala bana kizgin misin hilecinin yaptiklari yüzünden?
T'es toujours en rogne après moi à cause de ce que l'illusionniste a fait?
Mark Sloan'la yatiyor oldugum için bana kizgin misin?
Tu m'en veux parce que je couche avec Sloan?
Sloan'la yatiyorsun diye sana kizgin degilim. Sloan'la yattigini söylemedigin için sana kizginim.
Je t'en veux pas de coucher avec Sloan, mais parce que tu ne me l'as pas dit.
Bir savasçi için en kötü sey kizgin elde etmektir.
Le pire pour un guerrier, c'est de s'emporter.
Bana kizgin misin?
Vous êtes en colère après moi?
Bak, kizgin degilim. Sadece küçük bir protesto olsun diye gelmemeyi düsünüyordum.
Je ne suis plus en colère, j'avais même pensé ne pas venir aujourd'hui, en signe de protestation.
- Kizgin zitti.
- L'anti-colère.
Tamamen baska bir sey ile ilgili bana kizgin olabilir misin?
Vous m'en voulez peut-être pour autre chose?
Babam yalniz, kizgin bir adamdi, ve o, babami eritti.
Mon père était un homme sombre et solitaire, et elle... Elle l'a attendri.
Diyorum ki, onun geç gelmesinin kendince bana kizgin oldugunu söyleme sekli diye düsündüm.
Je pensais que ce retard était sa façon de dire qu'elle m'en voulait.
Ve bazen öyle geliyor ki Kate'e kizgin degilsin.
Et parfois, tu ne sembles pas être si en colère que ça contre Kate.
Bana baska bir sebepten kizgin olabilir misin?
- Vous m'en voulez pour autre chose?
Sana kazayi hatirlattigim için kizgin misin? Mesele bu mu?
Tu m'en veux de t'avoir poussée à te rappeler de l'accident?
- Ona bir sey yüzünden kizgin misin?
- Es-tu en colère contre lui?
- Ona kizgin degilim.
Non, je le suis pas.
HİRO, ANDO, DAPHNE VE KNOX KIZGIN KOKARCA BARI
HIRO, ANDO, DAPHNÉ ET KNOX BAR ANGRY SKUNK
Bu Yahudi'yi hic eglenceli bulmuyorum! - Neden kizgin?
Ce juif n'est pas drôle.
- Benimle konustugunuz icin mi kizgin?
Parce que vous me parlez?
KIZGIN EV SAHİBİM, BÜTÜN GÜN BENİ ARADIĞINIZI SÖYLEDİ.
Mon propriétaire dit que vous n'avez pas arrêté d'appeler.
İsin garip yani bir tarafim cok kizgin onun adini dahi bir daha duymak istemiyor.
C'est bizarre, une partie de moi est tellement en colère. Je ne veux plus entendre parler d'elle.
Kizgin ol o zaman.
Dans ce cas, mets-toi en colère.
Bugün, kardesimin dügün günü ve inan bana, onun kizgin halini görmek istemezsin.
Aujourd'hui, ma soeur se marie. Et vous ne voulez pas la voir en colère.