English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ P ] / Pres

Pres tradutor Francês

1,439 parallel translation
KÖPEĞİ ISIRAN ADAM ( SİZİN CIVARINIZDA OLDU )
C'EST ARRIVE PRES DE CHEZ VOUS
Boşver, Paris'e yakın.
C'est pas grave C'est tout pres de Neuilly
Buralarda mı oturuyorsun?
Ou tu habites? Tu habites tout pres d'ici?
Metal pres operatörüydü.
Un opérateur sur presse à métaux.
100 kilo göğüs pres yapabiliyor.
Elle soulève 100 kg.
Sadece sana yakın olmak istiyorum. Trish. "
Je veux etre pres de toi.
Ya da St. Germaine Du Pres.
Ou alors c'est St Germain Du Pré?
PRETORYALl : Şüpheli ANGEL yakınlarda Derhal tavsiye verin!
"L'ANGE" EST TOUT PRES AVISEZ IMMEDIATEMENT
Babaya yakın ol, tamam mı?
Reste pres de papa, ïaccord?
- Kuzeyde, Lompoc'a yakın.
- Au nord, pres de Lompoc.
Buradan uzak değil.
C'est tout pres ïici.
Hazirandı, ya da temmuz.
A peu prés depuis juin ou juillet.
Otoyolun yakınında bir evi var, yemciyi geçtikten sonra.
Elle avait une maison, prés de la route, passé le magasin de pêche.
Bir kilometre geride.
C'est à peu prés à un km en revenant sur la route.
Çok uzak değil. 10 dakikalık yol.
Tu n'es pas loin, chéri. A peu prés à dix minutes.
Otoyolun yakınlarında, Kükürt yatağının 3 kilometre aşağısında.
Je suis prés de l'autoroute, trois kms au sud de la route de Sulphur Springs.
Yaklaş.
Viens un peu plus prés.
Ağaçları, dağları ve çayırları özlüyorum.
Ce qui me manque, ce sont les arbres, les montagnes, les prés...
Kız belki de anayoldan 15 metre uzaklıkta, üç metre karın altında.
Elle doit être prés de l'autoroute sous un métre de neige.
Herhalde yatağın orada kaldı.
Prés du lit, je suppose.
Central Park yakınlarında, ulaşılması güç, el değmemiş bir yerdeki... soluk krem renkli taşlardan yapılma kocaman evinde hüküm sürüyordu.
dans un lieu sauvage et inaccessible prés de Central Park.
Belki yanında oturacaktı.
Il pourrait peut-être s'asseoir prés d'elle.
Ailenin Mösyö Riviére'i dikkate aldığını... ve kontun teklifini incelediğini biliyorum.
La famille a écouté attentivement M. Rivière et étudié de prés l'offre du comte.
Tüm gün havuzun başında yatmalar, kız peşinde koşmalar...
Se la couler douce prés de la piscine à chasser les poulettes.
Evinin yakınında bir yere mi?
Tu l'as caché prés de la maison?
Evin yanındaki kuyuya.
Le vieux puits prés de la maison.
Yangın musluğuna çok yakın.
Prés de la bouche d'incendie.
Jay daha yakın.
Jay est plus prés.
Bir tarlada koşuyorum, bir beygir görüyorum.
- Oh, mon Dieu. Je cours dans un champ. Je vois des prés ouverts.
- İki...
Il y a à peu prés deux heures. Quoi?
Ölüme yaklaşan insanlarda bu son derece normaldir. Sende de böyle oldu.
C'est normal quand on a frôlé la mort de si prés.
Ama dikkatlice bakmıyorsun.
Mais tu ne regardes pas suffisamment prés.
İçeri geçin bayan. Cam kenarında size özel bir yer ayrıldı.
Entrez madame, il y a une place prés de la fenêtre pour vous.
Sayılır.
C'est à peu prés ça.
Beni yumrukladı, tekrar tokat attı. Söylemek istediğim şu, acaba?
EN direct PRES DE WACO, TEXAS ll m'a frappée, et m'a gifflée de nouveau...
Bu bir mikrofona 747 jet uçağı bağlamak gibi bir şey oluyor.
C'était comme si on avait mis un micro prés d'un 747
John, sadece La teline dokununca, amfiden bu uğultulu sesin geldiğini farketti.
John a trouvé qu'il suffisait de pincer le la et de se mettre prés de l'ampli
John, Paul ve George 60.000 kişiden oluşan... çılgın kalabalığın önünde mikrofon kullanıyordu.
John, Paul et George étaient debout prés des micros devant 60.000 spectateurs en délire
Bu şehir sizi kolay unutmayacak.
Cette ville n'est pas prés d'oublier votre passage.
Yan yana kalalım.
On reste prés l'un de l'autre.
Korsanlar adası yakında olmalı.
L'ile aux pirates doit étre prés.
Ne kadar yakınız baksanıza!
Regardez comme on est prés!
Scully... birbirimizi sevmiyoruz ama bana bunu yapamazsın.
Scully... on ne s'aime pas mais tu ne peux pas me faire ça. On est si prés. L'ile est la.
Bu tepelerin etrafından dönmek... kıyıdaki şu ormandan geçmek gerekecek... ve orada.
Il faut qu'on contourne ces collines... qu'on traverse cette forêt prés de la cote... et la.
Televizyon odasındaki koltuğumda.
Dans le vieux fauteuil incliné, prés de la télé.
Otelin yanında bir sinema var.
"La Soif du Mal" passe prés de mon hôtel.
Televizyoncu adam daha yakınmış.
Le type á la télé était plus prés.
Yakınında mıyım?
Prés ou loin?
Lobide merdivenlere yakınım.
Je suis dans le hall, prés de l'escalier.
İyice iyice yaklaş.
Va... tout prés.
- Hayır, ben daha yakınınıza gelebilirim.
- Non, je peux venir prés de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]