Sana söyleyeyim tradutor Francês
4,737 parallel translation
Ben çok seyahat ederim ve sana söyleyeyim, bunlar arka mahallede kalmış hurdalar ve artık beni kesmiyor.
Je voyage beaucoup et je te garantie qu'une vieille Civic sur des routes cabossées, j'en ai plus que marre.
Ama sana söyleyeyim, çöl insanı değiştiriyor.
Mais je vais te dire, le désert, ça te change.
Evet, Marty, hapiste Harvard diye haykırdığında olanları sana söyleyeyim.
Bien, Marty... laissez moi vous dire ce qui arrive quand on crie "Harvard" en prison.
Öyleyse kaseti, her kopyasını bana ver nerede olduğunu sana söyleyeyim.
Donc tu m'apporte cette video, toute les copies, et je te dirais où elle est.
Sana söyleyeyim, Kat.
Je ne peux pas te le dire, Kat?
Sana neden yaptigini söyleyeyim..
Je vais te dire pourquoi.
Sana neyin adil olmadığını söyleyeyim. Yeğenlerimi satın almaya kalkması mesela.
Ce qui est injuste, c'est qu'elle achète mes nièces.
Sana gerçeği söyleyeyim, Ryan'ı özleyeceğim.
À vrai dire, ce vieux Ryan va me manquer.
Ben sana elmasların yerini söyleyeyim sen de benim yaşamama izin ver.
Je vous dis où sont les diamants et vous m'épargnez?
Sana şunu söyleyeyim Sharon, ona güvenmiyorum.
Je te dis, Sharon, je n'ai pas confiance en lui.
Sana hakkımda bir şey söyleyeyim!
Dejame decirte una cosa acerca mio!
Sana başka ne düşündüğümü de söyleyeyim mi?
Puis-je vous dire autre chose?
Ama sana okul hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim, Jerry. Tam bir vakit kaybı.
Mais je vais te dire ce que je pense de l'école, Jerry.
Yerini bilsem sana niye yapmanı söyleyeyim amına koyayım?
Si je savais où, pourquoi j'aurais besoin de toi?
İtalyanlar için çalışmaktan daha beteri olmadığını söyleyeyim sana.
Y a rien de pire que de travailler pour les Italiens.
Sana bir şey söyleyeyim.
Alors regarde.
Sana etkileyici bir rakam söyleyeyim, 52.
Je vais vous en donner un gros : 52.
Ben sana bir rakam söyleyeyim, bir.
J'en ai un pour vous : un.
Sana şunu söyleyeyim.
Écoute.
Pekâlâ, sana bir şey söyleyeyim.
Alors, écoute-moi bien.
Sana şunu söyleyeyim.
Je vais te dire.
Sana şu kadarını söyleyeyim kız kardeşine bu kadar sahiplenmeniz çok saçma.
Permettez-moi de vous dire, ce genre de possessivité pour votre soeur est ridicule.
Sadece otorite gereken gerçekten çirkin bir kadın gerek. Sana bir şey daha söyleyeyim dostum. İnsanın aklını aşan bir tecrübedir.
Mais une femme vraiment laide requiert en fait de la discipline et, laissez moi vous dire, mon ami, au final, une expérience transcendante.
Sana kendim söyleyeyim dedim.
Je pensais juste te le dire moi-même.
Petrus, sana doğrusunu söyleyeyim güneş ağarmadan önce beni üç kez inkar edeceksin.
Pierre... en vérité, je te le dis... avant l'aube... tu me renieras trois fois.
Sana doğrusunu söyleyeyim, bugün, benimle birlikte cennette olacaksın.
En vérité je te le dis... aujourd'hui même... tu seras avec moi au paradis.
Dur sana sonunu söyleyeyim.
Laisse-moi te montrer comment ça va se terminer.
Sana bir şey söyleyeyim.
Je vais te dire un truc.
Sana Katolik okulu öğrencisi olduğumu söyleyeyim Hank.
Il faut que tu saches que j'étais une écolière catholique très stricte.
Ne yapacağımı sana söyleyeyim, Ken.
Je vais te dire ce que je vais faire, Ken.
Sana bir şey söyleyeyim.
Sachez une chose.
Sana bir şey söyleyeyim Nick.
Je vais vous dire, Nick.
Sana şunu söyleyeyim.
C'est ce que dirait notre petit Shakespeare
Sana üzerinde düşünmen gereken bir şey söyleyeyim.
Y a là matière à réflexion pour toi.
Ama sana hemen şimdi tam burada şunu söyleyeyim.
Il faut que je te dise un truc.
Buranin sonu iyi degil, onu söyleyeyim sana.
Je vais mal finir, je te le dis.
Paradan daha fazlasını topluyorsun, sana bu kadarını söyleyeyim.
Tu reçois plus que quelques billets de banque, crois-moi.
Sana doğruyu söyleyeyim.
je veux pas travailler pour cette compagnie.
Olmaz, sana ikiniz için de ne yapacağımı söyleyeyim ama. Siz iki sikiği sahnede evlendireceğim.
Mais je vais te dire ce que je vais faire, pour vous deux, je vais vous marier, enfoirés.
Sana bir şey söyleyeyim, Raylan.
Laisse moi te dire quelque chose Raylan.
- Gel buraya. - Sana fikrimi söyleyeyim.
Explique lui.
Sana bir şey söyleyeyim.
Je vais te dire une chose :
O zaman sana kuralları söyleyeyim.
Je t'explique les règles.
Sana bir şey söyleyeyim.
Je vais vous dire une chose.
Ama sana şunu söyleyeyim.
Mais laisse-moi te dire une chose.
Bu yüzden izin ver sana ne olacağını söyleyeyim.
Écoute-moi bien.
- Neden sana yalan söyleyeyim?
- Pourquoi te mentirais-je?
- Peki sana ne olduğunu söyleyeyim.
Bon, je vais vous dire ce que c'est.
Sana şunu söyleyeyim cinsel ilişkiye girmeme yeminimi tuttum, ömrüm boyunca tuttum.
Laissez-moi de vous dire quelque chose. J'ai gardé mon v u de chasteté toute ma vie.
Sana bir şey söyleyeyim mi anne?
Tu sais quoi, Maman?
- Bir şey söyleyeyim mi sana?
Je peux te dire quelque chose?
söyleyeyim 186
söyleyeyim mi 49
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
söyleyeyim mi 49
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40