English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sana söz verdim

Sana söz verdim tradutor Francês

312 parallel translation
Sana söz verdim, Curley.
Je vous ai donné ma parole.
Pekala, sana söz verdim ama.
Oui, je t'ai promis!
Sana söz verdim.
Je te dis que je te donne ma parole.
Vadi için sana söz verdim.
Je t'ai promis la vallée.
Sana söz verdim.
Je te l'ai promis.
- George, Sana söz verdim.
Je t'ai donné ma parole.
Sana söz verdim.
Je t'ai fait une promesse.
Evet sana söz verdim.
Je vous le promets.
Sana söz verdim geleceğime.
J'avais promis.
Sana söz verdim.
Tu as ma parole.
Söylemeyeceğime dair sana söz verdim.
Je te l'avais promis.
- Sana söz verdim. - Nasıl?
Tu peux en être sûr
23 yıl önce, sana söz verdim.
Il y a 23 ans, je vous ai donné ma parole.
Sana söz verdim.
- Vous avez ma parole.
Sana söz verdim.
Promis, petite demoiselle.
Sana söz verdim.
- Jude.
- Sana söz verdim.
- Tu as ma parole.
O yüzden ben de sana söz verdim eğer sen Kotori'yi korursan, ben de seni koruyacaktım.
Alors j'avais moi aussi fait une promesse. Tant que tu protègeras Kotori, je te protègerai.
Sana dönmeyeceğime dair söz verdim. Kime?
J'ai promis de renoncer â toi.
- Sana söz mü verdim?
Je t'ai promis?
Sana ne söz verdim?
Quoi?
- Sana sırt çevirmeyeceğime dair babama söz verdim.
- Outre ma promesse à père.
Sana bir söz verdim.
Je t'ai promis quelque chose.
Tüm hayatım boyunca sürse bile babanın intikamını alman için sana yardım edeceğime söz verdim.
même si je devais y consacrer toute ma vie.
Ve o zaman, eğer sana bakmamı ve senin olanları hatırlamamanı sağlarsa seni benden farklı yetiştireceğime dair Tanrı'ya söz verdim.
J'ai promis à Dieu, s'il me laissait te garder et si tu oubliais, que je ferais de toi une fille différente de moi!
Söz verdim sana.
Tu as ma parole.
Sana o şeyleri alacağım. Söz verdim.
Je vais te donner ces choses, je t'ai dit.
Sana kimsenin işine, karışmayacağıma dair söz verdim.
J'ai rompu avec le milieu des arts martiaux.
Kaçmayı dene, senin ve onların peşinde olacağım. Sana söz verdim.
Vous avez ma parole.
Sana çocuklar verdim, süt sağdım... 25 yıl sonra, neden şimdi aşktan söz ediyorsun?
Pourquoi, après 25 ans, faut-il que tu le saches?
Sana yepyeni bir oyuncak alıcağım.Söz verdim ya.
Je te l'ai promis.
Sana yardım edeceğimi söylemiştim... Söz verdim.
Je t'avais promis de t'aider, j'ai qu'une parole.
Sana yük olmayacağıma dair söz verdim.
Ça n'aurait rien changé!
Sana elden vereceğime dair söz verdim.
On m'a fait promettre de vous l'apporter en personne.
Sana üç şey söz verdim :
J'ai promis trois choses :
Sana hiçbir sey sormayacagima söz verdim. Ve sanirim bunca yil boyunca da kahrolasi sözümü tuttum!
J'avais promis de ne rien te demander, je crois que j'ai tenu ma promesse,
Anne-babana sana gözkulak olacağım konusunda söz verdim.
J'ai promis à tes parents de m'occuper de toi.
Hayır Marnie'ye sana artık para vermeyeceğime dair söz verdim.
J'ai promis de pas te donner d'argent
Bunu bilmiyorsun ve sana söylemeyeceğime dair Vincent'a söz verdim ama bagajında bir şey var ve milyonlar değerinde.
J'avais promis à Vince de ne pas te le dire il a une fortune dans le coffre
Babana sana göz kulak olacağıma dair söz verdim.
J'ai promis à ton père de veiller sur toi.
Başka bir şey söylemeyeceğime dair söz verdim, fakat sanırım, sana bir sürprizi var.
J'avais promis de ne pas en dire un mot, mais je pense qu'il s'agit d'une bonne surprise pour vous.
Sana bir söz mü verdim?
T'ai-je promis quelque chose?
Sana da ona da söz verdim!
Je vous ai promis à tous les deux.
Ve dahası kazadan sonra... Hissettiklerimi sana söylemeyeceğime, kendime söz verdim.
Et après l'accident, je me suis promis de ne jamais vous révéler mes sentiments.
Sana bir söz verdim.
Vous êtes son meilleur ami
Bir söz verdim, bana yapılanların sana yapılmasına müsaade etmeyeceğime dair.
Je me suis promis que ce qui m'est passé n'arriverait jamais à ma fille
Babana bir iş bulana kadar sana para vermeyeceğime... dair söz verdim.
Je peux emprunter de l'argent? Ton père m'a fait promettre de pas t'en donner avant que tu trouves un travail.
Harry'ye sana göz kulak olacağıma söz verdim.
J'ai promis de veiller sur vous.
Bir içkiden sonra ikinciyi vermemem için söz verdirmiştin. Oysa ben sana iki içki verdim.
Tu m'as promis de t'arrêter après un verre.
Şeye gidiyoruz... Sana söyleyemem. Söylemeyeceğime annene söz verdim.
J'ai promis à maman de ne rien te dire.
Sana göz kulak olmaya söz verdim.
J'ai promis de t'éviter les ennuis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]