English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Saygıdeğer efendim

Saygıdeğer efendim tradutor Francês

34 parallel translation
Saygıdeğer Efendim, bu gece bizi ziyadesiyle şereflendirdiniz.
Votre présence nous honore, Éminence.
Saygıdeğer Efendim, eski bir atasözü der ki konseyler, biz onlara gelmeden önce köprüden geçmeye karşıdır.
Un proverbe dit... "Traverse un pont lorsque tu l'as atteint."
- Bağışlayın Saygıdeğer Efendim.
Veuillez nous excuser.
Acaba bu satışın mezatçısı, tarihte şu küçük anı... sizinle paylaşan kişi olamaz mı, Saygıdeğer Efendim?
Se pourrait-il que l'agent de cette vente soit... celui qui partage cet infime moment d'histoire avec Votre Excellence?
- Saygıdeğer efendim!
Votre Grâce!
Önce siz, saygıdeğer efendim.
Après vous, honorable monsieur.
Babam Amerikalıydı saygıdeğer efendim.
Mon père était américain, vénérable monsieur.
İyi geceler, Saygıdeğer efendim.
Bonne nuit, votre Grâce.
Bilmiyorum, saygıdeğer efendim.
- Je ne sais pas, vénérable monsieur.
Konuşabilir miyim, saygıdeğer efendim?
Puis-je parler, honorable monsieur?
Saygıdeğer efendim, çok iyi, çok iyi!
Ah, mon cher Claude! Ça avance très très bien.
Buradayım çok saygıdeğer efendim.
Je suis ici, Votre Vénérabilité.
Saygıdeğer efendim?
Votre Saintissime?
Gelin saygıdeğer efendim.
Venez, Votre Grâce.
" Saygıdeğer efendim. Merhum babamla aranızdaki anlaşmazlık beni her zaman fazlasıyla üzmüştür.
"Mon cher sir, le différent subsistant entre vous et mon regretté père"
Yabancı kökenli biri, saygıdeğer efendim.
Il n'est pas d'ici, Votre Honneur.
Saygıdeğer efendim, daha fazla bekleyebileceğimizi sanmıyorum.
Je crois qu'on ne peut plus attendre.
Çok etkilendim. saygıdeğer efendim.
- Vous me comblez, votre grâce.
Saygıdeğer efendim, kanuna aykırı hareket edemem.
Cher monsieur, je ne peux pas enfreindre la loi.
Benim saygıdeğer efendim, dünyanın en nazik beyefendisidir.
Mon maître est le plus plaisant des gentilshommes.
Saygıdeğer Efendim.
Votre Eminence.
Saygı değer efendim, kahvaltınız hazır.
Le petit déjeuner de monsieur est servi.
Nasılsınız saygı değer efendim?
Ça roule, Votre Sainteté?
Lütfen saygı değer efendim! Acılı olmasın ne olursa olsun.
Je vous en prie, Votre Énormité, pas du chili!
Sizi temin ederim ki efendim saygıdeğer bir erkeğe işkence etmeye dayanan hiçbir zarafet iddiasında değilim.
Je vous assure, sir, que je n'ai pas la prétention à ce type d'élégance qui consiste à tourmenter un homme respectable.
Sizin, bu toplumun iyi ve saygıdeğer bir üyesi olduğunuzu anlıyorum, efendim.
Je vois que vous êtes un bon citoyen, respectable.
- Saygıdeğer efendim.
- Votre Eminence...
Saygıdeğer efendim.
...
Bana saygıdeğer rütbelerimizi veya benim rütbemden üstte olduğunuzu hatırlatmanıza gerek yok, Efendim.
Vous n'avez pas à me rappeler nos positions respectives ou que vous êtes plus gradé, Monsieur.
Mübalağa ediyorlar saygıdeğer efendim.
Vous exagérez, cher monsieur.
Efendim, bu saygıdeğer bir kadına uygun bir iş değil.
Monsieur, ce n'est pas un travail pour une femme respectable. Non.
Ondan iyi bir model olur mu dersin? Efendim, bu saygıdeğer bir kadına uygun bir iş değil.
Monsieur, ce n'est pas un travail pour une femme respectable.
Ayrıca Saygıdeğer Rahip Reeb'in dul karısını aradığınızı duyduğuma sevindim, efendim. Bu çok iyi, doğru bir hareket.
Je suis ravi que vous ayez appelé la veuve du Révérend Reeb, c'est très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]