Saygılarımla tradutor Francês
537 parallel translation
Saygılarımla, Mary Tucker.
Votre fidèle, Mary Tucker
Saygılarımla. Size özel olarak getirdim.
De mon chargement.
saygılarımla!
Mes respects!
- Saygılarımla Kaptan Donahue.
Santé, Capitaine Donahue
Saygılarımla.
Je vous salue humblement.
Saygılarımla, Genel Müdür Frank Anderson
Cordialement, Frank Anderson, le directeur
Teğmen Maréchal ve Rosenthal'in kaçtıklarını saygılarımla arz ederim.
les lieutenants Maréchal et Rosenthal se sont évadés.
Saygılarımla, hanımefendi.
Mes respects, madame.
Saygılarımla Alice Barlow
Bien à vous
Saygılarımla, Alfred Kralik, Matuschek Mağazası Müdürü.
Cordialement. A. Kralik, gerant. "
Saygılarımla hanımım.
Avec mes respects, madame.
"Broadway'e Saygılarımla" isminde bir şarkı duydunuz mu hiç?
Et Mes Compliments à Broadway?
Saygılarımla Karel Vanek Neden?
Il n'existe pas!
Saygılarımla, Barton Keyes.
Respectueusement, Barton Keyes.
Bize şeref vereceğinizi umarım, Saygılarımla...
Nous espérons avoir l'honneur de votre visite. Cordialement...
- Saygılarımla üstat Fettes.
- Mes hommages, Maître Fettes.
Saygılarımla.
MES RESPECTS, A.G. GEIGER.
- "Saygılarımla, Teresa Di Dio"
Ta chère amie. Teresa Di Dio - C'est loin Florence?
Yazdığım özelliklerin yeterli olduğuna inanıyorum. Hızla mütalaa edip, cevap verirseniz minnettar kalırım. Saygılarımla.
Je vous ai exposé mes qualifications avec soin et je vous saurais gré de me répondre au plus vite.
Saygılarımla.
Mes hommages.
En derin saygılarımla efendim.
Avec tout mon respect,
Saygılarımla, efendim.
Sauf votre respect, mon colonel.
Saygılarımla, Senyor Albay York.
Mes respects, Señor colonel York.
Saygılarımla.
Très sincèrement...
Saygılarımla hanımefendi.
Je vous félicite, Mademoiselle.
Saygılarımla. "
"que j'ai vaincu l'École Yoshioka. Cordialement."
Saygılarımla.
Votre accueil me touche.
En içten saygılarımla.
Avec ma chaude sympathie!
" Saygılarımla oğlun,
" Bien à toi, Wade Kingsley junior,
"saygılarımla, Martin Pawley."
"votre devoue Martin Pawley."
"Saygılarımla" ymış.
"Votre devoue."
"Bu kişi sizi ilgilendiriyor. " Bekleme odasındayım. Saygılarımla, Thénard. "
.. j'aurais pu être le baron Thénard, membre de l'Institut.
- Saygılarımla, Bay Egerman.
Bonne nuit, mes hommages à Madame Egerman.
"Saygılarımla" diyerek imzala.
"Respectueusement... etc".
Saygılarımla. "
Cordialement. "
- Mahkemenin bilgilenmesi açısından, sözcüklere dökülmesi edebe aykırı suçlamalar için tüm saygılarımla... tanıklığı gereken bu genç hanımefendiyi tanık olarak çağırırken, mahkemenizin suçlamaları okuduğunu bilmekle birlikte onları hariç tutup, sanığa yüklenen suçlamalarda dikkatinizi çeken Savaş suçları ile ilgili 92.ci maddenin dikkate alınmasını talep ediyorum.
Puisque la cour reconnaît la nature indicible des faits, je voudrais suggérer que, par égard pour la jeune femme dont la présence est nécessaire en tant que témoin, la cour ne lise pas toutes les charges en détail et se réfère à l'accusé en tant que coupable de violation du 92e article du code de guerre pour les deux chefs d'accusation.
En derin saygılarımla.
Mes plus sincères compliments.
Saygılarımla, Martine Ackenthorpe. "
Meilleurs sentiments, Martine Ackenthorpe. "
Madam, saygılarımla.
Madame, mes hommages.
Saygılarımla, Jerry Ryan.
Sincères salutations, Jerry Ryan.
İşte bu kadar. Saygılarımla, Gittel Mosca.
Sincères salutations, Gittel Mosca.
En büyük saygılarımla, yolunu değiştirmeni önerebilir miyim?
Ainsi, avec grand respect, puis-je vous suggerer d'y mettre fin.
Saygılarımla, Profesör.
Mes respects, professeur.
Saygılarımla, Don Vincenzo.
Mes hommages Don Vincenzo.
"Acele saygılarımla, Edgar Hopper."
Hâtivement, Edgar Hopper.
Acele saygılarımla, Edgar Hopper. "
Hâtivement, Edgar Hopper.
Acele saygılarımla, Edgar Hopper. "
Hâtivement, Edgar Hopper. Nos commandes sont annulées.
" Hoppala saygılarımla, Edgar Acele...
Hostilement, Edgar Haper.
"Acele saygılarımla, hoppala,"
Euh, hâtivement, le Huper, le défoncé.
Saygılarımla. "
Respectueusement.
Saygılarımla... "
Quel lâche!