Selam sana tradutor Francês
903 parallel translation
Selam sana Alma Mater Senin yıllanmış koridorların... ölene kadar övgülerimizle inleyecek... ve kalbimizde East St. Louis...
Ô Alma mater Tes salles consacrées Feront écho avec nos louanges jusqu'à notre mort Et tout autour de nos cours les murs sont couverts de lierre
Selam sana Alma Mater Senin yıllanmış koridorların... ölene kadar övgülerimizle inleyecek... ve kalbimizde East St. Louis...
Ô Alma mater Tes salles consacrées Feront écho avec nos louanges jusqu'à notre mort Et tout autour de nos coeurs les murs sont couverts de lierre
- Selam sana, Georgie.
Bonsoir, Georgie-Porgie.
Selam sana Macbeth!
Salut, Macbeth, qui seras roi un jour!
- Selam sana, çift başlı sürüngen! Geleceğini neden haber vermiyorsun?
Pourquoi ne pas nous avoir prévenus?
Sezar, selam sana!
César, je te salue!
Selam sana Sezar!
Je te salue, César.
Selam sana büyük Nil tanrısı!
Je te salue, grand dieu du Nil!
Selam sana, arpaları yaratan, sığırları besleyen, gemileri yüzdüren tanrıların en büyüğü.
Je te salue, toi qui nous donnes l'orge, nourris notre bétail, portes nos navires, le plus grand de tous les dieux.
Selam sana, Moskova! Ver bana onu!
Bonsoir, Moscou!
Selam sana, Jüpiter.
Je te salue, Jupiter!
Selam sana muzaffer Osiris.
Salut, Osiris triomphant.
Selam sana tanrı Shu'nun çocuğu.
Je te salue, fils du dieu Shou.
Selam sana, Kleopatra, Horus ve Ra'nın akrabası ayın ve güneşin sevgilisi, İsis'in kızı ve Aşağı ve Yukarı Mısır'ın Kraliçesi.
Gloire à Cléopâtre, fille d'Horus et de Râ... bien-aimée des astres, fille d'Isis... reine de la Haute et Basse Egypte.
Selam sana ve elveda, küçük Sezar.
Adieu, petit César.
- Selam sana Hermes.
- Je te salue Hermès.
Selam sana şüphesiz Sezar!
Vive l'incontesté César!
Selam sana Commodus!
Vive Commode!
Selam sana Sezar!
Vive César!
Selam sana Sezar!
Vive César! Vive César!
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
Ave Marie, pleine de grâce, le Seigneur soit avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jesus est béni.
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
Si on se prend une balle, avant de mourir... on ira vers toi, on claquera les talons et on demandera sèchement...
Sana de selam.
Allô toi-même.
- Neler... Selam. - Sana bir iş verdiğimde neden yapmıyorsun?
Tu devrais faire ce qu'on te dit au lieu de picoler.
- Sana selam getirdim.
Je suis venu te saluer.
- Selam sana.
Bonjour, toi!
O gün Kule'de sana selam veren adamın.
L'homme qui t'a saluée à la Tour.
"Charlie ben" diyen bir adam da sana selam yolladı.
Oh, "Moi, Charlie" m'a dit de te passer le bonjour.
O polise birşey gösterdin. Sana selam verdi.
Quand vous lui avez montré la carte, il vous a salué.
Sana minnettar kalacak, selamını söylerim.
Je lui dirai que je t'ai vu.
Macbeth geliyor besbelli! Selam sana Macbeth!
Salut, Macbeth!
Selam, Halloran. Sana bir soru.
Halloran, une question pour toi.
- Selam. Nikki, sana bir şey sormak istiyorum.
- Je dois te demander quelque chose.
# Selam olsun sana, ey bizi mezun eden okulumuz, #
Salut à toi, ô alma mater
Sana selam gönderdi.
- Bien. Elle t'embrasse.
Sana ne zaman selam versem sen de bana vermelisin.
Chaque fois que je vous salue,
- Al sana asker selamı! Bas git, yoksa kafanı kırarım!
J'ai fait que monter des étages.
- Selam evlat. Ne oldu sana?
- Que vous est-il arrivé?
Sana mı selam verdi?
Elle t'a dit bonsoir?
Sana selam vermiyorum.
Toi, je ne te salue pas! Toi non plus.
- Selam, Jake. - Sana küçük bir sürprizim var. - Evet?
J'ai une surprise pour toi.
Bütün kız arkadaşların sana selam söylediler.
Toutes tes amies te passent le bonjour. Ton père a dit à tout le monde où tu étais. Ça m'est égal.
- Sana selam bile vermedim. Affedersin.
- Je ne suis pas venu, pardonne-moi.
- Selam sana yüce Zeus.
- Je vous salue Mon Seigneur.
Selam sana Sezar!
Ave César!
Selam sana Levius, Almanya fatihi!
Ave Livius, conquérant des Germains!
Selam sana Levius, Almanya komutanı!
Ave Livius Germanicus!
Selam sana Levius!
Ave Livius!
Düşünsene, Barney ve ben Ed Sullivan'ın şovundayız. Kalkıp sana selam vermemi istiyor ve sen orada değilsin.
On aura l'air de quoi avec Ed Sullivan... et qu'on te demande de saluer et que tu n'es pas là?
Ablan da sana selam söyledi.
Petite sœur t'embrasse.
Selam Sezar, indirimli fiyattan sana hizmet edenler seni selamlar.
Ave César! Ceux qui vont te servir pour un prix modique te saluent.
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sanat 96
sana ne oldu böyle 91
sana diyorum 139
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana da iyi şanslar 18
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sanat 96
sana ne oldu böyle 91
sana diyorum 139
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana da iyi şanslar 18