English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yaptïgï

Yaptïgï tradutor Francês

130 parallel translation
Yaptïgï onca çalïsmadan sonra bu ona çok zor gelecek.
Un coup dur pour lui après s'être tant investi.
Testi kimin yaptïgï ne fark eder?
Qu'est-ce que ça change qui effectue ce vol?
Yeni vaIi, Pontius PiIate Kudüs'e geImisti ve iIk yaptigi is suçIari kayitIi oImayan tüm tutukIuIarin saIiveriImesi oIdu.
Un nouveau gouverneur, Ponce Pilate, était venu à Jérusalem et son premier acte fut d'ordonner la libération de tous les prisonniers dont les crimes n'étaient pas enregistrés.
Ben ona tapuyu devrettim, o da bana, satisi yaptigi zaman... aldiginin yarisini verecekti.
Je lui ai cédé la terre et il m'a garanti la moitié des bénéfices s'il faisait la vente.
Seni deli bir kadinin yaptigi örgüye benzetmeye yeter.
De quoi t'étendre!
Kocasi öyle yaptigi için karisi itmeyi kesmis.
Et elle a pu arrêter de pousser grâce à lui.
Onun yaptigi gibi, ben de kaçip gidebilecek miyim acaba?
Est-ce que j'arriverai un jour a m'enfuir comme lui?
Yaptigi çalismalari gördüm, Limet... iki kafa... yasli bir kadin ve bir serseri.
J'ai pas le temps, et j'ai vu son travail... Y avait deux têtes. Une vieille femme et un truand a peine esquissé.
Bay Rodin'in yaptigi gibi.
Je fais comme M. Rodin.
"Zit Flash'la yaptigi destansi sokak savasindan sonra sehrimizin Kirmizi Hizci'si isik patlamasinin içinde ortadan kayboldu."
"Après un combat de rue épique avec le Reverse-Flash, " notre très cher Fonceur Ecarlate a disparu dans une explosion de lumière. "
Babanîn tek yaptîğî, bu dünyayî yaşanacak hale getirmek için savaşmaktî.
Ton père ne fait que se battre pour améliorer notre vie.
Ahh, evet, saçimin su "vay be" numarasi yaptigi zamani yazabilirim.
Un jour, j'ai eu un épi dans les cheveux.
Onu yaptigi aksam aglamistim.
J'ai pleuré, quand tu as inventé ça.
Insanligi kurtarmak icin seytan robot krali oldurdu piramitleri yaptigi zaman Kublaí Khan'i dovdu.
Il tua le robot, chef des Aliens Et sauva la race humaine Quand Boitano était prince d'Egypte Il battit Kublaï Khan
Dad`in attigi mermilerden yaptigi iki tanesi dislerinde, yani Dad`i sever.
Deux de ses dents, c'est papa. Il adore papa.
Tüm yaptigi geç saatlere kadar oturmak ve su sivilce ile konusmak.
Tout ce qu'il fait dernièrement, c'est s'asseoir tout seul dans sa chambre et parler à ce tus.
Ne senin, ne de onun yaptigi sikimde degil.
J'ai rien à foutre de ce que tu fais ou de ce qu'il fait.
Herkesin yaptigi seyi yapmak istemiyorum bu aptal seyde...
Aucune envie d'aller à cette fichue mes...
Ama dun gece yarisindan beri... yaptigi tek bir harekete bile hak vermemem mumkun degil.
Mais... depuis minuit, je ne peux qu'approuver toutes ses décisions.
MÜNASEBETSİZİN BİRİ YEL DEĞİRMENİNE YAPTIĞI İÇİN BİR SÜRELİĞİNE KAPALIYIZ
QUELQU'UN AYANT FAIT DES COCHONNERIES FERMÉ JUSQU'A NOUVEL ORDRE
Iste! Bitti! Birakta adamlarin yaptigi isi takip edeyim!
Laisse-moi m'en occuper, c'est un travail d'homme!
- Tek yaptigi konusmak.
Tout ce qu'on a fait c'est parler.
Tabii, MTV seni ise alip büyük bir yildiz yaptigi zaman.
Oui, quand MTV aura fait de toi une star.
Insanlarin yaptigi bu.
C'est tout naturel.
sefkatle yaptigi temizlik, enfeksiyona karsi bir koruma.
En le léchant tendrement, elle prévient l'infection.
Bebeklerin igrenc seyler yaptigi kartlar degil mi onlar?
Ce sont ces cartes nulles sur lesquelles des bébés font des trucs dégoutants?
Bebeklerin, kontrolsuzce yaptigi seylerin oldugu inanilmaz kartlar.
Ce sont ces cartes épatantes sur lesquelles des bébés s'éclatent.
... ve Jr'da yaptigi en buyuk...
Et J.R. va s'en servir...
Ve Ted, garip bir sessizlik oldugu her zaman yaptigi seyi yapti.
Et là Ted a fait ce qu'il fait toujours quand il est confronté au silence.
Arkadaslarin yaptigi gibi.
Je fais que blaguer.
insanlarin yaptigi seyi.
Ce que font les gens.
Belki en iyisini yaptigi için.
Peut-être parce qu'elle fait du très bon café.
Oda yaptigi her seyde baskalarini düsünürdü. Tipki Michaela gibi.
Tout ce qu'elle faisait était désintéressé, comme Michaela.
Bir seyleri onun yaptigi gibi sürümüyorsun.
Vous ne laissez pas traîner comme lui.
Bilirsin, hani su film yildizlarinin yaptigi gibi.
Vous savez, le sourire que font les stars de ciné.
Baslangiç için kendi yaptigi susi vardi... California usulü.
En entrée, elle avait fait elle-même des sushis, des rouleaux californiens.
Yaptigi her seyde, her hareketinde her seyde demir gibidir...
Dans tout ce qu'il fait. Ses mouvements, tout...
Bak... Bence David'in sana yaptigi büyük bir zarardi senin erkeklerle cinsellik olmadan bir iliski kurabilme...
Je pense que le problème de David, c'est qu'il a détruit votre capacité à communiquer avec les hommes
BU FİLMDE MOTORLU ARAÇLARIN YAPTIĞI AKSİYON SAHNELERİ TEHLİKELİDİR.
LES SCÈNES D'ACTION IMPLIQUANT DES VÉHICULES SONT DANGEREUSES.
Yani kim oldugu ve yaptigi sovlarin tarzini da. Bunu bilmem gerekirdi.
À cause des émissions qu'il fait.
Dun eglence parkinda Isa'nin yaptigi benzetme, cok zekiceydi.
L'analogie de Jésus au parc d'attractions était brillante :
David Copperfield'in yaptigi gibi mi?
- C'est David Copperfield?
Bir cok insanin yaptigi budur.
- C'est ainsi.
TIPKI, TÜYLERDEN VE BAL MUMUNDAN YAPTIĞI KANATLARLA, GÖKYÜZÜNDE UÇMA CESARETİNİ GÖSTEREN İCARUS İSMİNDEKİ ÇOCUĞUN EFSANESİNDE ANLATILDIĞI GİBİ.
C'est le cas avec le mythe d'Icare, la légende d'un garçon qui a façonné des ailes avec des plumes et de la cire pour atteindre le paradis.
BAL MUMUNDAN YAPTIĞI KANATLAR GÜNEŞİN ALTINDA ERİDİ...
Ses ailes en cire fondirent avec les rayons du soleil.
Karbon esasli kagida basilmis tasarruf bonosu karbon esasli bir adama karbondan yaptigi bir sey icin.
Un bon du Trésor imprimé sur du papier à base de carbone payé à un homme à base de carbone pour quelque chose qu'il a créé à partir de... carbone.
İlaclarin hayati katlanir yaptigi günleri hatirliyorum.
Je me souviens quand les médocs rendaient ça supportable.
Köy'ün sana yaptigi buysa, ne mene bir yer oldugunu artik merak etmen gerekmez.
Le village peut le faire pour vous. Vous ne me demandez pas quel endroit est-ce?
Hitler, bir önceki yiI Moskova için yaptigi gibi, kuvvetlerini böler.
10 000 seulement, sur 300 000,... reviendront chez eux.
Hitler reddeder. Kursk Savasi bitmistir. Hitler için simdi öncelik, müttefiklerin henüz çikarma yaptigi Sicilya'ya takviye göndermektir.
Pour lui, l'urgence, c'est d'envoyer les renforts en Sicile,... où les Alliés viennent de débarquer.
Yaptigi alisilmadik hareketlerde kesinlikle art niyet gütmez. Sadece biraz gariptir.
et elle a de bonnes intentions... bien que quand elle fasse quelque chose, ce soit un peu hors du commun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]