English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ç ] / Çekilin yolumdan

Çekilin yolumdan tradutor Francês

475 parallel translation
- Çekilin yolumdan.
- Ôtez-vous de notre chemin.
Şimdi çekilin yolumdan.
Alors tire-toi de là!
Çekilin yolumdan!
Dégagez la route!
Çekilin yolumdan!
Hors de mon chemin.
Çekilin yolumdan!
Poussez-vous!
- Çekilin yolumdan!
- Laissez passer!
Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Çekilin yolumdan!
Dégagez!
Hemen çekilin yolumdan!
Enlevez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan be!
Ôtez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan.
De quoi ça a l'air?
Çekilin yolumdan aptal.
Poussez-vous, tas de cons!
Japonlar! Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!
Hadi. Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Düz yürü! Çekilin yolumdan!
foutez le camp, je veux plus vous voir
Çekilin yolumdan.
Degagez.
- Bu bizim kapımız! - Çekilin yolumdan!
C'est notre porte.
Çekilin yolumdan.
Laissez-moi passer.
- Çekilin yolumdan. - Karnelerimi istiyorum.
Je veux mes cartes de rationnement!
Bırakın ben yapayım Çekilin yolumdan fareler
Laisse-moi faire. Hors du chemin rongeurs.
Çekilin yolumdan!
Tirez-vous de lâ!
Çekilin yolumdan! Bir şey yapmaya kalkışanı vururum.
Degagez de mon chemin je tuerai quelqu'un qui essayera Quelque chose
Çekilin yolumdan!
Levez. Dégagez!
Çekilin yolumdan parazitler!
Du vent, bande des parasites!
Yolumdan çekilin!
Allez, dégagez!
- Yolumdan çekilin.
- Écartez-vous.
Şimdi de lütfen yolumdan çekilin.
À présent, écartez-vous.
Çıkın yolumdan! Çekilin diyorum size!
Hors de mon chemin!
Şimdi yolumdan çekilin de geçeyim.
Dégagez la route.
Şimdi yolumdan çekilin hemen.
Poussez-vous.
Çekilin yolumdan.
Foutez le camp, vous autres!
Yolumdan çekilin.
Circulez...
Evinize gidip dışarı çıkmayın ve yolumdan çekilin.
Rentrez chez vous et restez-y. Ne restez pas dans mon chemin.
Ya bana yardιm edin, ya da yolumdan çekilin.
Ou vous m'aidez, ou vous restez en dehors de mon chemin.
Yolumdan çekilin!
Poussez-vous de là!
Pekala, yolumdan çekilin!
D'accord, dégagez!
Çekil yolumdan. Çekilin.
Oh, pousse-toi de mon chemin.
Pekala, verin şu süpürge sopasını, ve yolumdan da çekilin!
Passe-moi ce manche à balai, et chaud devant.
Çekilin yolumdan!
Dégagez.
Yolumdan çekilin, salaklar.
- Tirez-vous, les thons.
Yolumdan çekilin!
Ecartez-vous!
Tamam fakat bu iş tamamlanana kadar yolumdan çekilin.
On verra après, restez pas dans mes pattes.
- Çekilin yolumdan! Lütfen. - Benjamin.
S'il vous plaît, officier.
Çekilin bakalım yolumdan. Bira vakti geldi hıyarağaları.
Dégagez, c "est l" heure de ma Miller!
- Yavaş olun, yolumdan çekilin.
- À moi.
Yolumdan çekilin!
Dégage!
Diyeceğinizi deyin, ve yolumdan çekilin.
Dites ce que vous avez à dire, ou barrez-vous!
yolumdan çekilin, sizi kirli veletler!
Du balai, répugnante marmaille!
Yolumdan çekilin.
Dégagez!
Yolumdan çekilin dedim!
J'ai dit du vent!
Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]