Çekilin yoldan tradutor Francês
1,031 parallel translation
Çekilin yoldan! Açılın!
Hors du chemin!
Çekilin yoldan.
Dégagez le passage.
- Çekilin yoldan.
- Dégagez le passage.
Çekilin yoldan.
Fais voir...
Çekilin yoldan!
Poussez-vous!
Çekilin yoldan.
Dégagez le chemin.
Çekilin yoldan!
Un cheval emballé!
-... olduğunu düşünüyorum. - Çekilin yoldan!
Dégagez le passage!
Çekilin yoldan!
Dégage.
Çekilin yoldan!
Barrez-vous!
Çekilin yoldan! Hadi!
Remuez-vous!
Çekilin yoldan!
- Virez vous de là!
Çekilin yoldan!
Virez vous de ma route!
- Git buradan - Çekilin yoldan.
Va-t'en!
Çekilin yoldan, lütfen.
S'il vous plaît, ne restez pas là.
Çekilin yoldan!
Ecartez-vous!
Çekilin yoldan, sizi iblisin dölleri.
Laissez passer, engeance du diable!
Çekilin yoldan!
Tirez-vous!
Çekilin yoldan!
Laissez passer...
Çekilin yoldan!
Qu'on s'écarte!
- Çekilin yoldan!
- Dégagez! - Dégagez!
Ben koşarken yoldan çekilin ve bolca ip bırakın.
Laissez-moi de la place pour courir et donnez-moi beaucoup de corde.
Yoldan çekilin!
Laissez-moi passer.
Yoldan çekilin!
Dégagez!
Yoldan çekilin. Dikkat.
Poussez-vous.
Yoldan çekilin.
Dégagez...
Yoldan çekilin.
Poussez-vous!
Yoldan çekilin!
On va vous écraser!
Yoldan çekilin! Onu öldüreceğim!
Laissez-le-moi!
Hadi artık. Yoldan çekilin. Geçmelerine izin verin.
Dégagez le passage.
- Şimdi, yoldan çekilin.
- Assez discuté!
Yoldan çekilin, Piskopos geliyor.
Écartez-vous, l'évêque arrive.
Yoldan çekilin, bayan!
Restez pas là!
- Yoldan çekilin!
- Je peux vous aider? Dégagez.
Yoldan çekilin
Poussez-vous!
Siz yoldan çekilin!
Poussez-vous!
Korkunç! Tanrım! Yoldan çekilin lütfen!
Écartez-vous, s'il vous plaît!
Çekilin yoldan neye bakıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous regardez!
Çekilin, atları da yoldan çekin!
Avancez. Allez, tirez-les.
- Yoldan çekilin!
- Dégage le passage!
Siz oradakiler. Geri gidin, yoldan çekilin. Yolu açın.
Reculez et dégagez la route, s'il vous plait.
Yoldan çekilin! Yoldan çekilin!
Dispersez-vous!
Yoldan çekilin.
Fichez le camp.
Evet, Sesinizi kesip yoldan çekilin binbaşı.
Oui, vous pouvez vous taire et ne pas nous gêner, major.
Yoldan çekilin.
Dégagez la rue, les gars.
Yoldan çekilin!
Ecartez-vous!
Yoldan çekilin!
Ôtez-vous de là.
Ve her 30 kilometreye su ve yiyecek koysunlar. Ve sonra biz gelmeden yoldan çekilin.
Qu'on nous mette de la nourriture et de l'eau tous les 30 km... et qu'il n'y ait personne à notre arrivée.
Çekilin! Yoldan çekilin!
Dégagez le passage.
Yoldan çekilin!
Reculez.
Yoldan çekilin!
Dégagez le passage.
yoldan çekil 147
yoldan çekilin 174
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil üstümden 70
çekil git 52
yoldan çekilin 174
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil oradan 127
çekil üstümden 70
çekil git 52
çekil üzerimden 43
çekil şurdan 21
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil yolumdan 362
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin kenara 19
çekilin oradan 40
çekil kenara 38
çekil şurdan 21
çekilsene 20
çekil yoldan 93
çekil yolumdan 362
çekil be 21
çekil dedim 17
çekilin kenara 19
çekilin oradan 40
çekil kenara 38