English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Israr ediyorum

Israr ediyorum tradutor Francês

568 parallel translation
- Kuzey Belçika'da ısrar ediyorum!
J'insiste sur la Flandre!
O yüzden ona benziyorsunuz. Fakat bir benzerlik olduğunda ısrar ediyorum.
Pas étonnant que vous lui ressembliez, mais j'insiste sur la ressemblance.
Üzgünüm, doktor, fakat ısrar ediyorum.
Je regrette, docteur, mais j'insiste.
O halde Shubin'i bu gece görmen için ısrar ediyorum.
J'insiste pour que vous voyez Shubin ce soir.
Gilda, ısrar ediyorum.
Gilda, j'insiste.
Öyleyse kalman için ısrar ediyorum.
Alors, j'insiste!
Antonia, ben ve bu başıbozuk ağabeyin arasında bir seçim yapman için son kez ısrar ediyorum.
Antonia, j'insiste! C'est moi ou votre frère dérangé!
Bakın bay Bradley, kabalık etmek istemem ama ısrar ediyorum.
M. Bradley, je ne veux pas être impoli, mais j'insiste.
- Kalmanda ısrar ediyorum. Gel.
J'exige que vous restiez.
Beyler, kendinizi çok zorluyorsunuz. Biraz rahatlamanız konusunda ısrar ediyorum.
Vous allez vous fatiguer.
Sayın başkan! Subaylar muaf tutulamazlar, tanıklık etmelerinde ısrar ediyorum!
Les officiers ne sont pas exemptés.
O adamın yolun ortasından gittiğine ısrar ediyorum.
Je vous assure qu'il était au milieu de la route.
- Kusura bakmayın, ama ısrar ediyorum.
- Je vous en prie, M. Le Comte.
- Hayır, Lordsburg'e gitmemizde ısrar ediyorum.
- J'insiste, allons à Lordsburg!
Tekrar çalmanız için ısrar ediyorum.
Jouez encore pour nous.
Yo yo... ısrar ediyorum, en mutlu evlilikler üç çocuklu evliliklerdir ve çocukların arası iki ya da üç yıldan az değildir.
Je vous assure! Les mariages les plus heureux... sont ceux qui donnent naissance à 3 enfants... qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans de différence entre eux.
Elbette, tüm bu düzenlemeler konusunda ısrar ediyorum.
J'ai bien sûr mes exigences :
Bu yüzden biz gelmeden önce olması için ısrar ediyorum.
Vous avez raison, professeur.
O zaman bana özel koruma vermen için ısrar ediyorum.
Alors j'exige un garde du corps.
- İyi olacağım. - Hayır ısrar ediyorum.
Non, ça va passer.
Yatağa dönmenizde ısrar ediyorum.
Retournez vous coucher.
Sabaha kadar toparlanmazsa, doktor çağırmanda ısrar ediyorum.
J'insiste pour que vous appeliez un médecin.
Bu gece beni görmek istemenin nedenini öğrenmek için ısrar ediyorum.
J'insiste : pourquoi vouliez-vous me voir ce soir?
Söylediğimde ısrar ediyorum.
Je maintiens ce que j'ai dit.
- Cezalandırılmak konusunda ısrar ediyorum.
- Je ne peux pas. - Je tiens a être punie.
Sam ısrar ediyorum. Bay Adare ve ben çok eski dostlarız.
Mr Adare et moi sommes de vieux amis.
George ile bizzat konuşmakta ısrar ediyorum.
Je tiens a parler a George.
Bu mesajı bütün Dünya uluslarına iletmeniz için ısrar ediyorum.
Transmettez ce message aux nations de la Terre.
- Bana soru sormayın Bay Worthing. - Bayan Prism, bu benim için çok önemli bir konu. İçinde bebek olan çantayı nereye bıraktığınızı söylemeniz konusunda ısrar ediyorum.
Monsieur Worthing, après mûre réflexion, j'ai décidé de surveiller de près la conduite de mon neveu à votre égard.
- Ama ısrar ediyorum.
- J'insiste!
Adı da Mavi Köşk. Bu akşam bize sizinle yemek yeme zevkini bahşetmeniz için ısrar ediyorum.
J'insiste pour que vous nous fassiez le plaisir de dîner avec nous, ce soir.
Bir şeyler yapılması için ısrar ediyorum.
- Faites quelque chose!
Bu balık hikayelerini kendinize saklamanız konusunda ısrar ediyorum, Profesör.
Je dois insister, Professeur, gardez pour vous vos histoires de poissons!
Yaptığımın doğru olduğunda ısrar ediyorum!
Je sais ce que je fais!
Onu derhal almanız konusunda ısrar ediyorum.
Venez le chercher immédiatement!
İnkar etmiyorum, ısrar ediyorum.
Je le dis et... je suis formel.
Bay Fallon ısrar ediyorum.
M. Fallon, j'insiste.
Komutan, tekrar düşünmenizde ısrar ediyorum.
Cdt, reconsiderez votre decision.
Oh, saçma, ısrar ediyorum.
Oh, mais si, j'insiste.
Sör Henry, ben tehlikeyi olduğundan büyük gören biri değilimdir ama bir konuda ısrar ediyorum :
Sir Henry, je ne suis pas homme à surestimer le danger, mais je dois insister sur une chose :
- Beyefendi, ısrar ediyorum.
- J'insiste.
Bir an önce buradan gitme konusunda ısrar ediyorum.
Pour protéger ce qu'on peut, j'exige qu'on quitte ce lieu.
Reynolds'un özür dilemesinde ısrar ediyorum.
J'exige à nouveau des excuses de la part du commandant.
Ve ben de efendim, bu belgelerin bir gerilla tarafından Amerikalıları öldürmek için kullanıldığında ısrar ediyorum.
J'insiste sur le fait que ces mandats ont été utilisés abusivement par un Seigneur de guerre contre des soldats américains.
- Özür dilerim, ama ısrar ediyorum.
- Désolé, princesse, mais j'insiste.
Madeline, ısrar ediyorum.
Madeline, j'insiste.
Hillsboro belediye başkanı olarak kanunlara uyulmasında ısrar ediyorum bunun siyasi geleceğimi olumsuz etkilemesi pahasına olsa bile.
En tant que maire, je tiens à faire respecter nos lois, même si ma carrière politique doit en souffrir.
Bay Halton, bu işe kati olarak nokta koymak konusunda ısrar ediyorum.
Mettons les choses au point, une fois pour toutes.
Sende kalmasında ısrar ediyorum.
Gardez-la.
Hayır, ısrar ediyorum.
Non, j'insiste.
- Ama ısrar ediyorum.
Non, nous n'avons aucun droit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]