Bayılıyorum tradutor Português
4,092 parallel translation
Venedik'e bayılıyorum.
Adoro Venice.
Bu adama bayılıyorum.
Adoro este tipo.
Küba mutfağına bayılıyorum. Hava güzel.
Adoro a comida cubana e o bom tempo.
Bayılıyorum.
Eu adoro isto.
Bayılıyorum. İkiniz koca kediden şüphe duyuyorsunuz.
Estão a duvidar do Gatão.
Kılıcı kınından çıkarttığımda yuvalarından fırlayan gözlere bayılıyorum.
Gosto dos olhos arregalados quando tiro a espada.
Aşık olan küçük kızları anlatan filmlere bayılıyorum ya.
Eu gosto de filmes sobre alunas que se apaixonam.
Harekete geçmemeye bayılıyorum.
Adoro estar perto da inação.
- Evet, beysbola bayılıyorum.
- Sim, adoro basebol.
Charmese, kıyafetlerine gerçekten bayılıyorum.
Ei, Charmese. Sabes, gosto muito das tuas roupas...
Bu parçaya bayılıyorum!
Adoro esta música!
Benim kudretli uzun sapıma çiş çubuğu demene bayılıyorum.
Adoro quando chamas pauzinho ao meu mangalhão.
O seriye bayılıyorum ve kuşlar da bunu bilsin istiyorum.
Eu sou fã da série, e quero que os pássaros da zona saibam disso.
Konuşmana bayılıyorum.
- Adoro quando falas.
Evet, aynen. - Kulüplere bayılıyorum ben de.
Gosto muito de discotecas.
Tanrım... Kaşlarındaki küçük beyaz kıllara bayılıyorum.
Deus, adoro esses pequenos pêlos grisalhos nas tuas sobrancelhas.
Tanrı'nın yarattıklarına yaptığın iyiliklere bayılıyorum.
Adoro a tua compaixão para com todas as criaturas de Deus.
Bilirsin işte... Kanada birasına bayılıyorum.
Sabes que adoro cerveja canadiana.
Konuşma tarzına bayılıyorum. 4 kelime yerine 40 kelime kullanıyorsun.
Adoro a maneira como fala, usando 40 palavras quando chegam quatro.
Bu adama bayılıyorum. Söylediği tek kelimeyi bile anlamıyorum.
Adoro este tipo, não percebo uma palavra do que ele diz!
Bıçaklamaya bayılıyorum ya.
Como gosto de esfaquear.
Burada yardımcılarımızın % 75'inden daha uzun süredir buradayım, ve buna bayılıyorum.
Estou aqui há mais de 75 % do tempo dos nossos associados, e adoro-o.
O küçük çöp torbasına bayılıyorum.
Adoro aquele monte de lixo.
Bayılıyorum Marilyn'e.
Eu adoro Marilyn.
Sana bayılıyorum. Sana tapıyorum. "
Eu adoro-te, Eu admiro-te "
Bu yere bayılıyorum.
Eu amo este lugar.
Çalışmalarınıza bayılıyorum.
Adoro o seu trabalho.
Şu kavramsal sanat sanatçısı. O kadına bayılıyorum.
A artista conceptual?
Böylesine her şeyini ortaya koyup diğer insanlara karşı neyin uygun olup olmadığını takmamana bayılıyorum.
Gosto como veste qualquer coisa, e não quer saber o que os outros pensam.
Çocuklara bayılıyorum.
Meu, adoro os putos.
- Ve de ben işime bayılıyorum.
- Pelos vistos, é o trabalho dele.
İlişkimizin bu hâle gelmiş olmasına bayılıyorum.
Estou a adorar a nossa relação actual.
Bana kıyafet almana bayılıyorum.
- Adoro quando me compras roupas.
Ooh, dediklerinden tek kelime bile anlamamaya bayılıyorum.
Adoro quando não entendo exactamente o que estás a dizer.
Ooh, kollarının kısa ve bacaklarına göre ince olmasına bayılıyorum.
Adoro como os teus braços são pequenos e magros demais para as tuas pernas.
Kulüplerde para saçmaktan para yapan hale gelmemize bayılıyorum.
Dá-me prazer de como deixámos de gastar em clubes e passámos a ganhar.
Tam burada yere düşeceğim. Sanırım bayılıyorum.
Acho que vou desmaiar.
Böyle fısıldamana bayılıyorum.
Adoro quando sussurras.
Yavru köpeklere bayılıyorum.
Eu adoro cachorrinhos.
Bayılıyorum ona.
Adoro-o.
Dünya üzerindeki en kız gibi olmayan kız olmama rağmen Minnesota Tsunamisi'ne bayılıyorum.
Eu sou a rapariga menos feminina da Terra, e adoro o "Onda Gigante do Minnesota".
Bayılıyorum ya.
Adoro aquele tipo.
- Bayılıyorum.
- Sim, adoro.
Fazla akıl gerektirmeyen işlerin neden sana ayrıldığını anlıyorum Bay Elliot. Ama eminim ki Nikita bununla kendisi de baş edebilir.
Percebo que as tarefas mais fáceis são, normalmente, designadas a ti, Sr. Elliot, mas a Nikita consegue dar conta.
Kokuna bayılıyorum, McGee.
Gosto da tua colónia, McGee.
- Katılıyorum Bay Radziwill.
- Concordo com ele. - Eu, não.
Küçük sohbetlerimize bayılıyorum.
Adoro as nossas conversas!
Charo'ya bayılıyorum.
Adoro a Charo.
Ben Carlos Tevez'e bayılıyorum.
Eu acho que me sinto atraído pelo Carlos Tevez.
Üniversiteye bayılıyorum.
Adoro a faculdade.
Doktor'un adımlarını takip ediyorum ve şimdiden düşük seviye alfa parçacığı yayılımı alıyorum Bay Reese.
Estou a refazer os passos do doutor e já detectei emissões de partículas alfa, Sr. Reese.
bayıldım 246
bayılırım 130
bayıldım buna 17
bayıldı 103
bayılacağım 23
bayılıyor 17
bayılacaksın 66
bayıldın 17
bayılmış 29
bayılacaksınız 29
bayılırım 130
bayıldım buna 17
bayıldı 103
bayılacağım 23
bayılıyor 17
bayılacaksın 66
bayıldın 17
bayılmış 29
bayılacaksınız 29