Başka bir fikrim var tradutor Português
135 parallel translation
Başka bir fikrim var!
Havia um mágico, Te - Tele - Não me lembro como se diz.
Başka bir fikrim var.
Tive outra ideia.
- Benim başka bir fikrim var.
- Tenho outra idéia.
Ama başka bir fikrim var.
Mas tive outra ideia.
Ama benim başka bir fikrim var. Ben sizi kendi aracımla gönderebilirim.
Já sei, vou mandá-la na minha própria carruagem.
Başka bir fikrim var. Küllük deneyini hatırlıyor musun?
Lembras-te da experiência com o cinzeiro?
Başka bir fikrim var.
Tenho outra ideia.
Başka bir fikrim var.
E tive outra ideia.
Patlamaya hazır ol. Başka bir fikrim var.
Prepara-te para voltarmos à carga, tenho outra ideia.
Benim başka bir fikrim var yabancı. Ödeme yapmazsan bir yere gitme. Benim başka bir fikrim var.
Tenho a ideia de que você não irá a parte alguma.
Ama başka bir fikrim var.
Mas eu tenho outra idéia.
Ama başka bir fikrim var.
Mas eu tenho outra ideia.
- Hayır, başka bir fikrim var.
- Não, tive outra ideia.
Aslında, benim başka bir fikrim var.
Na verdade, pensei noutra coisa.
Benim başka bir fikrim var.
Eu tenho outra ideia.
- Başka bir fikrim var.
- Tenho outra idéia.
Başka bir fikrim var. İçinde bir kitap bile olabilir...
Tenho outra ideia e acho que pode dar um livro.
Benim o it için başka bir fikrim var.
Tenho uma ideia melhor para aquele parvo.
Benim başka bir fikrim var. Hayır!
Espera... vou pensar.
- Benim başka bir fikrim var.
- Tenho uma ideia diferente.
Dert etmezseniz... Başka bir fikrim var.
Se nao se importa, tenho outra ideia.
Benim başka bir fikrim var.
Bom, tenho outra ideia.
Tamam, başka bir fikrim var.
Ok. Tenho outra ideia.
Hayır, başka bir fikrim var.
Não. Tenho outra ideia.
Paraların nasıl izleneceğine dair başka bir fikrim var.
Ouçam... Tive outra ideia para detectarmos as notas...
Ama başka bir fikrim var.
Tive outra ideia.
Dinle, Roysten Vasey için başka bir fikrim var.
... escuta, tive outra ideia para Royston Vasey.
Oh, tamam, başka bir fikrim var.
Tive outra ideia.
Tamam, o zaman başka bir fikrim var. Niçin bir "donut" makinesi alıp bagajına koymuyoruz?
Ta bom, eu tenho outra.
Benim başka bir fikrim var.
Eu tenho uma teoria completamente diferente.
Tamam başka bir fikrim var.
Espera, tenho outra ideia.
Başka bir fikrim var.
Tenho outra sugestão.
Aslında başka bir fikrim var.
- Espera, espera. Tenho outra ideia.
Başka bir fikrim var.
Tenho uma ideia melhor.
Benim başka bir fikrim var.
Tenho outra ideia.
Bu yüzden başka bir fikrim var.
Acho que agora não vou ser atendida. Por isso tive outra ideia.
Ama benim başka bir fikrim var. Nedenmiş o?
- Mas eu tenho outra ideia.
Yine de başka bir fikrim var.
Eu tenho outra ideia.
Başka bir fikrim var.
Eu tenho uma idéia.
Başka bir fikrim var.
Estava com dúvidas.
Onun için başka bir fikrim var.
Tenho outra ideia para isso.
- Başka bir dahiyane fikrim daha var.
- Oh, acabei de ter outra ideia brilhante.
Bu arada, benim başka birini bulmak için bir fikrim var.
Entretanto, tenho uma ideia de onde podemos arranjar outro tipo.
Hey, başka bir çılgın fikrim daha var!
Ei, acabei de ter outra ideia maluca.
"Bu iyi bir fikir, başka biri daha" dedim. Bir fikrim var.
E como tento ser sempre um bom anfitrião, disse : "Boa ideia... fulano tal."
Başka bir fikrim var.
Sinceramente, penso que tenho outra ideia.
- Baska bir fikrim var.
- Tenho outra ideia.
Başka bir fikrim var.
Tenho uma ideia diferente.
- Olmaz, daha iyi bir fikrim var. - Başka bir tane daha mı?
- Tenho uma ideia melhor.
Aslında başka bir fikrim var, anne.
Sabes, mãe?
- Başka bir fikrim var.
- Tenho outra ideia.
başka bir isteğiniz var mı 22
başka bir gün 31
başka biri mi var 22
başka bir şey yok 82
başka bir şey yok mu 20
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka bir şey istemiyorum 16
başka bir şey bilmiyorum 23
başka bir gün 31
başka biri mi var 22
başka bir şey yok 82
başka bir şey yok mu 20
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka bir şey istemiyorum 16
başka bir şey bilmiyorum 23