Biliyor muydun tradutor Português
5,247 parallel translation
Rudy'nin iki tarafa da meyilli olduğunu biliyor muydun?
Sabias que ele é virado para os dois lados?
Kardeşinin mahkûmlara gardiyanlık yaptığını biliyor muydun?
Sabia que o seu irmão vigiava os prisioneiros?
Nasıl büyümüşsünüz böyle. Bu kadar zaman boyunca..... bir Şahit olduğumu biliyor muydun?
Vejam como cresceram.
- Öyle mi? - Biliyor muydun bunu?
- Tens a certeza?
Biliyor muydun?
Sabias?
Arkasından hiç ağlamadığını biliyor muydun?
Sabia que ela mal chorou por ele?
Annemin sınırda gizlice dolaşan bir vampiri aradığını biliyor muydun?
Sabia que minha mãe está procurando vampiros?
Elena'nın cadısal ilaçlar ile ilgili bir sorunu olduğunu biliyor muydun?
Sabia que Elena tem problemas com drogas?
Onun tehlikede olduğunu biliyor muydun? Biliyordun ve hiçbir şey yapmadın mı?
Sabias que ela estava em perigo e não fizeste nada?
Kasabada ürün yetiştirmenin yasak olduğunu biliyor muydun?
Sabias que não podemos plantar nada aqui em Hill?
- Ana geminin bu olduğunu biliyor muydun?
Não sabias que era o navio-almirante?
Escher'in babam olduğunu biliyor muydun?
Sabias que o Escher era o meu pai?
Babasının karaciğer nakline ihtiyacı olduğunu biliyor muydun?
Sabias que o pai dela precisa de um transplante de fígado?
Mesela Müslümanların Cennetinin yedi kat olduğunu biliyor muydun?
É muito fixe. Sabias que os islâmicos têm sete níveis de Céu?
"Yehuda" ve "Lissa" kelimelerinin aynı sayıda harf içerdiğini biliyor muydun?
Sabias que Judas e Lissa têm o mesmo número de letras?
- Sütü sevdiğimi biliyor muydun?
- Sabia que adoro leite? - Não.
Bir psikopatın, çoğu özelliklerinden birinin de bir başkasının davranışlarına ayna tutmak olduğunu biliyor muydun?
Sabias que um dos muitos traços de um psicopata é imitar o comportamento de outro?
Bunu biliyor muydun?
Sabias disso?
Hey, göz yuvalarında yılanlar olduğunu biliyor muydun?
Sabias que ela tem cobras nos olhos?
Piron'un anti-madde güç kaynakları üzerinde çalıştığını biliyor muydun?
A Piron trabalhava, numa fonte de energia estável de antimatéria.
Kardeşinin beni takip ettiğini biliyor muydun?
Sabe que o seu irmão anda a seguir-me?
- Biliyor muydun?
- Sabes o que se passa?
Biliyor muydun?
Tu sabes disso?
O lanet bankanın hesap zaman paylaşımı sistemi için DEC-20 üzerinde TOPS kullandığını biliyor muydun?
Sabias que o maldito banco usava um DEC-20 com TOPS no sistema de partilha de tempo por acesso telefónico?
Sandviçlere isminin Kont Sandviç diye bir adamdan sonra verildiğini biliyor muydun?
Sabias que as sandes foram nomeadas por causa do Conde da cidade de Sandes?
Hey, her gün 1 saat dışarıda serbest vaktinin olduğunu biliyor muydun?
Sabias que tens uma hora livre para lazer ao ar livre todos os dias?
Grateful Dead rock grubunun kurtulan üyelerinin bazen Furthur adında bir tur düzenlediklerini biliyor muydun?
Sabia que os membros sobreviventes dos Grateful Dead ocasionalmente vão em turné juntos com o nome de Furthur?
Başından beri seni paran için istediğimi biliyor muydun?
Tu sempre soubeste que só te queria pelo teu dinheiro?
- Çok hayal kuruyorsun, bunu biliyor muydun?
Estás a delirar, sabias?
İnsan gözünün renkler içinde en çok yeşilin tonlarını ayırt edebildiğini biliyor muydun?
Sabia que o olho humano consegue ver mais tonalidades de verde do que em qualquer outra cor?
- Dedim ki, "İnsan gözünün, renkler içinde en çok yeşili tonlarını ayırt edebildiğini biliyor muydun?"
- Perguntei se sabia que o olho humano consegue ver mais tonalidades de verde do que em qualquer outra cor?
Bir çete üyesi olduğunu biliyor muydun?
Sabias que ele era de um gang?
Bu rengin doğurganlığı temsil ettiğini biliyor muydun?
Esta cor simboliza a fertilidade feminina.
Biliyor muydun?
Sabias disso?
Tanıştığımızda sana platonik aşk beslediğimi biliyor muydun?
Sabias que tinha uma paixoneta por ti desde que te conheci?
Olay yerinde olduğunu biliyor muydun?
Sabias que ela esteve na cena do crime?
Bizi bu ıssız yere getirirken bunu biliyor muydun?
Sabia disso antes de nos trazer para o meio do nada?
Evi ateşe verdiğin sırada kardeşinin evde olduğunu biliyor muydun?
Sabias que o teu irmão estava em casa quando lhe pegaste fogo? Não, não sabia.
Jim'in iç işlerine çalıştığını biliyor muydun?
Sabias que o Jin trabalhava para a Procuradoria?
Finch, çok iyi swing dans yaptığımı biliyor muydun?
Finch, sabia que sou um grande dançarino?
Oradaki sinemalarda Battleship'in hâlâ gösterimde olduğunu biliyor muydun?
Sabias que "Batalha Naval" ainda está nos cinemas lá?
Norman'ın bilinç kayıpları yaşadığını biliyor muydun?
Sabia que o Norman tem tido apagões?
Baek'in kardeşinin bu adamın karısını kaçırdığını biliyor muydun?
Sabia que o irmão de Baek raptou a esposa deste Dr.?
Tabii ama onun hakkında başka bir şey biliyor muydun?
- Sim, mas sabias algo mais sobre ela?
Biliyor muydun?
Já sabias?
- Biliyor muydun bunu?
- Sabia disso?
Üstçavuş Roe'nun öldürüldüğünü biliyor muydun?
Sabia que o Sargento Roe foi assassinado?
Mezunlar Derneği toplantısının senin yüzünden iptal edildiğini biliyor muydun?
Sabias que a associação de estudantes foi chamada por causa de ti?
Biliyor muydun?
É a avó dele. Que loucura não?
İnsan vücudundaki herhangi bir uç kısmı boğabileceğini biliyor muydun?
Sabia que é possível enforcar qualquer extremidade do corpo humano?
- Adını biliyor muydun?
- Sabia o nome dela?
biliyor muydunuz 69
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor musun 6673
biliyor 196
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum 15888
biliyorsun 4418
biliyormusun 262
biliyor musun 6673
biliyor 196
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyor musunuz 1377
biliyorsunuz ki 33
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyor musun al 19
biliyorum anne 31
biliyordum 1178
biliyorsunuz ki 33
biliyorum baba 24
biliyorsunuz 744
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyor musun al 19
biliyorum anne 31
biliyordum 1178