Bunu bana bırak tradutor Português
195 parallel translation
Bunu bana bırak, Scarlett.
Deixa isto comigo!
Pekâlâ, çocuklar. Bunu bana bırakın.
Muito bem, deixem isso comigo!
Ah, bunu bana bırak.
Oh, deixa isso comigo.
- Bunu bana bırak!
Descansa um pouco.
Bunu bana bırakın.
Deixem isso comigo.
Ondan iyi bir iş adamı yaratacağım. Bunu bana bırak.
Faço dele um homem de negócios.
Bunu bana bırak.
Eu já resolvi.
Tamam, bunu bana bırak. Pekala, komutan şimdi çık ve mermilere hedef ol.
Ora bem, vai ali fora e atrai uns tiros.
Bunu bana bırakın. Ne yapacaksın ki?
- É inútil.
Lütfen bunu bana bırak.
Por favor, deixe isso por minha conta.
Bunu bana bırak.
Deixe que eu trato disso.
Bunu bana bırakın efendim.
Deixe isso comigo, senhor.
Öyleyse bunu bana bırak.
Vou dizer-te algo para sempre.
Bunu bana bırak, Wally.
Deixa isto comigo, Wally.
Bunu bana bırak.
Deixem-me tratar disto.
Bunu bana bırak.
Zelarei por que assim seja.
Bunu bana bırak. Ben yaparım.
Deixa por minha conta.
- Lütfen bunu bana bırak, bu insanlara nasıl davranılması gerektiğini bilirim.
- Por favor deixe este assunto comigo. Eu sei como lidar com esta gente.
Bunu bana bırakın, tamam mı?
Deixem comigo, sim?
- Bunu bana bırakın.
- Deixem isso para mim.
Pekâlâ, bunu bana bırak Bill.
Ora bem, este é para mim.
Lütfen bunu bana bırak.
Por favor, concede-me isto.
Bunu bana bırak.
Deixe comigo, Freddy.
- Bunu bana bırak.
- Deixe isto comigo.
- Bunu bana bırak.
- Deixa isso comigo.
Bunu bana bırak. Hesabı kapatıp ayrılıyoruz.
Deixa isso comigo.
Ah, hey. Bunu bana bırak.
Deixa que eu trato disso.
Hayır, bunu bana bırak.
Não, não. Deixa isso comigo.
Dinle. Bunu bana bırak.
Deixa isto por minha conta.
Büyükbaban bir göreve gittiğinde bunu bana bırakırdı.
Sempre que o teu avô partia numa missão deixava-me isto para eu guardar.
Sen git, bunu bana bırak.
O meu sobrinho...
Bunu bana bırak.
OK. Deixe comigo.
- Bunu bana bırak tamam mı?
- Eu trato disto.
Bunu bana bırak.
Eu trato deles.
Bunu bana bırak.
Deixa-me manejar isto.
Bunu bana ve Kemp'e bırak.
Isto é connosco.
Bunu bana ve Corrigan'a bırak.
Mas isso não é problema teu. É com o Corrigan e comigo.
- Bana bırak bunu.
- Eu trato disto.
Bugün o bana karşı çıkar da bunu yanına bırakırsak... yarın başkaları da aynı şeyi yapar, sonra ayrıcalıklarımı kaybederim!
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
Neden bunu bırakıp bana Mike demiyorsun?
- Não seja tão formal, chame-me Mike.
Bunu bana bırakın.
Eu trato disso.
Bunu gerçekten yapacaksan, pikabını bana bırakır mısın?
Bem, se vais mesmo prosseguir com isso, achas que podias deixar-me o teu gira-discos?
Sen bunu bana bırak.
- Deixe isso comigo.
Bunu bana bırak.
Quero o máximo segredo.
Bunu bana bırak.
Deixa-me tratar disto.
Bunu bana bırakır mısın?
Deixa isto comigo?
Peki oturuma gittiğimizde ne yapacağız? Bunu bana bırak.
Que vamos fazer lá fora?
Bırak onun davranışları sana yol göstersin. Eğer mutluysa, Harriet'le evlenmeye karar vermiş demektir. Bunu bana söylemesine izin veremem.
Se estiver feliz, saberei que irá se casar com Harriet... e sei que não vou deixar que ele me conte.
Bunu bana bırakın.
Deixe comigo.
Ya bana bunu sağla ya da beni yalnız bırak.
Se não poder obter isso, então me deixe em paz!
Sen bunu becer, gerisini bana bırak.
Faz com que isso aconteça e eu faço com que o resto aconteça.
bunu bana neden yaptın 18
bunu bana yapma 60
bunu bana neden yapıyorsun 30
bunu bana yapamazsın 62
bunu bana yapamazsınız 18
bunu bana nasıl yaparsın 48
bana bırak 301
bana bırakın 79
bırak 1242
bırak beni 1950
bunu bana yapma 60
bunu bana neden yapıyorsun 30
bunu bana yapamazsın 62
bunu bana yapamazsınız 18
bunu bana nasıl yaparsın 48
bana bırak 301
bana bırakın 79
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012