Bunu biliyoruz tradutor Português
1,321 parallel translation
Bunu biliyoruz Clark.
Nós sabemos disso, Clark.
- Bunu biliyoruz.
- Nós sabemos isso.
Çok da önemli. Yazısı dikkatsizce yazılmış, bunu biliyoruz. Ama bunu burada içimizde halletmeye çalışmak daha doğru geliyor bana,... siz de böyle yapardınız.
Ele foi descuidado, nós sabemos disso, mas até esse ponto estamos tentando resolver isso internamente.
Beyni yıkanmış olabilir. Bunu biliyoruz.
Ele pode ter-lhe feito uma lavagem cerebral.
Bunu biliyoruz.
"Isso nós sabemos."
Dede, bunu biliyoruz zaten. Bize yeni birşey anlat!
Avô, nós já sabemos essa.
Bunu biliyoruz.
- Nós sabemos.
Bu patron ki hayatlarımızı sona erdirecek bunu biliyoruz ve bizi kurtarmaya gelecek hiçkimse de yok.
Ele vai terminar com a vida como nós a conhecemos e ninguém nos salvará.
Johnny Smith'ten kaçmak mümkün değil. Hepimiz bunu biliyoruz.
Não te podes esconder do Johnny Smith.
Yani pek çok insan bunu düşünüyor, ama sen ve ben, bunu biliyoruz.
Quero dizer, muitos acham-no, mas nós os dois sabemo-lo.
- Bunu biliyoruz.
- Nós sabemos.
Dünyaya saldıran sonda bu boşlukta bir yerde, yakın bir zamanda yapıldı. Bunu biliyoruz.
Sabemos que a sonda que atacou a Terra foi construída recentemente algures nesta Expansão.
- Bunu biliyoruz.
- Sabemos desse caso.
Bunu biliyoruz!
Sabemos disso!
Bunu biliyoruz çünkü sık ormanda yol almanın tek yolu buydu.
Sabemos disso, porque é a única forma de nos deslocarmos numa floresta tão densa.
- Biz de onlar kadar iyiydik. - Ve şimdi bunu biliyoruz.
Éramos tão bons como eles, e sabíamos.
- Bunu biliyoruz.
- Sim, nós sabemos.
Sen ve ben, bunu biliyoruz.
Nós dois sabemos isso.
Tüm bunlar artık kontrolünden çıktı. İkimiz de bunu biliyoruz.
Perdeste o controlo da situação, ambos sabemos disso.
Globo Gym'de biz sizden daha iyiyiz ve bunu biliyoruz.
No Global Gym somos melhores que tu... e nós sabemo-lo.
Bunu biliyoruz.
Sabemos disso agora.
Bunu biz biliyoruz, ama Harward'daki ahmaklar bilmeyebilir.
Eu sei isso e tu também, mas esses idiotas de Harvard não sabem necessariamente.
Tamam, asla. Fakat ikimizde biliyoruz ki bunu yapsan bile
OK, nunca, mas ambos sabemos que se metesses,
Böylesi daha iyi. Bunu ikimiz de biliyoruz.
É melhor assim.
- Evet, bunu biliyoruz.
Nós sabemos.
Ah-hah, yani, bir yıldır biliyoruz bunu!
Bem, isso já nós sabemos à quase um ano
Bunu da biliyoruz.
Ambos sabemos disso.
Kaçmak için bir nedenimiz yok. Bunu inkar edemeyiz. Çünkü ikimiz de biliyoruz ki, amaç olmazsa biz de var olmayız.
Não há uma razão que nos ilude, um objectivo que se nos nega, pois, como ambos sabemos, sem objectivo...
Bunu yapanı biliyoruz.
Sabemos quem fez isso.
Bunu sen de ben de biliyoruz.
Sabe-o bem, e eu também.
Bunu söylemiyor. Konuşmanın faydası olmadığını biliyoruz.
Todos sabemos que não vale a pena falar contigo.
- Bunu biliyoruz.
- Ela quis-me matar. - Sabemos isso, pá.
- Haftasonu için. Bunu ne kadar sevdiğinizi biliyoruz.
Sabemos que o nosso tio preferido se sente sozinho...
evet ama bunu zaten biliyoruz.
Sim, mas sabemos.
Konuşmayla başIıyor. Bunu hepimiz biliyoruz.
Começa com conversa, todos sabemos isso.
İkimiz de bunu daha fazla uzatamayacağını biliyoruz, Bu kariyerin için çok büyük bir şey...
Não podes recusar isto. É um passo importante na tua carreira.
Anlıyorum, fakat bunlar kirli çamaşırlar, ikimiz de biliyoruz ki halk bunu duymak isteyecektir.
É roupa suja. O público quer saber.
Bunu ikimiz de biliyoruz.
Ambos sabemos disso.
Bunu yapıyoruz çünkü nasıl yapılacağını biliyoruz.
Fazemo-lo porque podemos... Porque sabemos como.
Sanırım bunu ikimiz de biliyoruz.
Acho que ambos sabemos isso.
Bunu Spencer Ricks'i oyun dışı etmek için yapıyorsun, tatlım, ikimiz de biliyoruz.
Estás a fazer isto para lixares o Spencer Ricks, querida, ambos sabemos disso.
Bunu bu kadar basit olmadığını biliyoruz.
Sabes que não é assim tão simples.
Biliyoruz. Bunu nasıl başardığını anlayabilmem çok uzun sürdü.
Levei uma eternidade para descobrir como é que o fez.
İkimiz de biliyoruz ki bunu sen kendine yaptın.
Acho que ambos sabemos que o fizeste a ti próprio.
Ama ikimiz de biliyoruz ki ; bunu kimin yaptığını bulana kadar öyle bir şey olmayacak.
Ambos sabemos que isso não acontecerá até encontrarmos quem fez isso.
- Bunu zaten biliyoruz.
- Já sabemos disso.
- Bunu da biliyoruz.
- Sabemos disso.
- Ama senin durumunu dikkate alıp bir istisna uygulamak zorunda kalacağız. Biliyoruz ki, seni bahane edip, bunu Alman Devleti'ne karşı kullanan ve kampanyalar yürüten insanlar var.
Sabemos que existem pessoas utilizando o teu nome... para fazer campanha contra o Estado Alemão.
Bunu-iyi-biliyoruz.
Sabichão da trampa.
- Bunu hepimiz biliyoruz.
- Todos sabemos disso.
- nasıl hissettiğini biliyoruz. - Bunu kelimelere dökmene gerek yok.
Não o digas com palavras.
biliyoruz 271
biliyoruz ki 17
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu bana neden yaptın 18
biliyoruz ki 17
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu bilmiyordum 213
bunu yapamam 834
bunu yapabilir misin 143
bunu biliyordum 108
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu bilmiyordum 213
bunu yapamam 834
bunu yapabilir misin 143
bunu biliyordum 108