Gelebilirsiniz tradutor Português
471 parallel translation
- İsterseniz gelebilirsiniz.
- Pode ir, se quiser.
Balayımızda Çonnie ve benle gelebilirsiniz.
Podia vir com a Connie e comigo lá, durante a nossa lua de mel.
Hayır, değil. Yarın gelebilirsiniz...
Não, é melhor voltar amanhã...
Umarım siz beyler de gelebilirsiniz.
Esperava que vocês fossem, já que são solteiros.
Neden derseniz sayın bayım, siz mesela, benim yaşıma gelebilirsiniz, yengeç gibi gerisin geri yürüyebilirseniz.
Pois vós teríeis a minha idade, se retrocedêsseis, como caranguejo.
Yağmur varken içeri gelebilirsiniz!
Pode sair da chuva!
Ama belki siz Morelos'a gelebilirsiniz.
É teimoso, mas se você pudesse ir a Morelos... lá, ele é diferente.
Hemen şimdi gelebilirsiniz.
Talvez pudessem ir lá agora.
Hangi yetkiyle emrimi görmezden gelebilirsiniz?
Sob que autoridade opta por ignorar o meu comando?
İsterseniz sen ve Billy benimle batıya gelebilirsiniz.
Se quiserem, tu e o Billy podem ir para o oeste comigo.
- Elbette gelebilirsiniz.
- Claro, como queira.
Hasta şu anda dinleniyor, dilerseniz, Dr. Thissbaum'un izniyle tekrar gelebilirsiniz.
O paciente está a repousar agora, e volte quando o Dr. Thissbaum der permissão, se faz favor.
Onu bilemem ama gelebilirsiniz.
Claro, faça o favor.
7 gibi gelebilirsiniz, değil mi?
Você pode vir pelas 19 : 00h, não é?
Gelebilirsiniz Bayan!
É melhor entrar, Sra.
Üç hafta sonra gelebilirsiniz.
Você pode voltar dentro de três semanas.
Bay de Tartas, gelebilirsiniz.
Senhor de Tartas. Pode voltar.
İstediğiniz zaman onu görmeye gelebilirsiniz.
A senhora poderá vir visitá-lo tantas vezes quanto desejar.
İsterseniz telsiz odasına gelebilirsiniz, General.
Pode vir à sala de transmissões se quiser, General.
Hepiniz gelebilirsiniz.
Vamos, voltem!
Artık gelebilirsiniz.
Venha, já pode.
Hem yabancı yok, biz bizeyiz, işinizi bitirdiğinizde gelebilirsiniz.
E estamos entre amigos. Pode aparecer quando puder.
Pekâla millet. İçeri gelebilirsiniz.
Amigos, já podem passar.
Koridor 9 güvenli.... ve oradan da Komutan'ın ofisinden geçip gelebilirsiniz.
O corredor 9 é seguro e a partir daí pode chegar até aqui através da sala do Comandante.
- Peki, benimle gelebilirsiniz.
- Sim, sim. Podem vir comigo.
Gelebilirsiniz. Kaya kadar sağlam.
- Venham, é firme como uma rocha.
Hâlâ bizimle gelebilirsiniz.
Ainda podem vir connosco.
İstediğiniz zaman benimle konuşmaya gelebilirsiniz, tamam mı?
Se quiseres conversar, vem quando quiseres.
Yok, artık gelebilirsiniz.
Já podem subir.
Dün gece öğrenmek istediğiniz konuya gelebilirsiniz.
Pode passar à parte em que me pergunta sobre a noite passada.
Hadi çocuklar. Benimle gelebilirsiniz.
Venham crianças, comigo.
- İstediğiniz zaman gelebilirsiniz.
- Serão sempre bem-vindos.
- New York'a gelebilirsiniz.
- São bem-vindos a Nova Yorque.
Beyler gelebilirsiniz.
Venham, amigos.
Yiyecek, yatacak yer, neye ihtiyacınız olursa buraya gelebilirsiniz.
Vocês precisam de comida, uma cama, precisam de algo, vêm cá.
Yarın geri gelebilirsiniz.
Podes voltar cá amanhã.
Evet, elbette siz de gelebilirsiniz.
Sim, é claro que pode vir connosco. Podemos começar?
Evet bunu söyledim : "Çocuklar olmadan dışarı gelebilirsiniz".
Sim eu disse que quem não tivesse filhos saísse e deixasse os filhos
Doğum günü partime gelebilirsiniz.
Sim, tu podes vir à minha festa de anos.
Laboratuvarıma gelebilirsiniz.
Pode ir até ao meu laboratório.
Her hafta sonu bize gelebilirsiniz demeyeceğim.
Não vou dizer que podem ir à casa todos os fins-de-semana.
Benimle gelebilirsiniz.
É mesmo ali em cima. Pode vir comigo.
Ne kadar sürede gelebilirsiniz buraya?
Quanto tempo vai demorar a vir?
Bizimle gelebilirsiniz, ama resim yok.
Pode vir conosco, mas sem fotos.
Göle kadar benimle gelebilirsiniz
Podem seguir-me ate ao lago.
Tamam çavuş, şimdi gelebilirsiniz.
Está bem, Sargento. Pode avançar.
Gelebilirsiniz.
Esteja à vontade.
Tabi ki siz de gelebilirsiniz!
Mas é claro que o correio está aberto hoje.
Elaine ile beraber gelebilirsiniz.
Tu e a Elaine podiam ir.
Yukarıya gelebilirsiniz.
Pode subir também.
- Gelebilirsiniz.
Venham connosco.