Ihtiyacin tradutor Português
180 parallel translation
Thursby'nin yerini alacak... bir koruyucuya ihtiyacin oldugu için de bana geldin.
Sabias que precisavas de outro protector... alguém que substituisse o Thursby, portanto voltaste aqui.
Eger beni sevseydin, baska sebebe ihtiyacin olmazdi.
Se tu me amasses, não terias tido mais nenhuma necessidade por esse lado.
Owen, artik bana ihtiyacin yok.
Owen, nao vais precisar mais de mim.
- Ona ihtiyacin olacak.
- Vais precisar dela.
Bu huyunu temizlemek için penisiline ihtiyacin var gibi.
Parece que precisa de ir ao médico.
- Bir seye ihtiyacin var mi?
- Tens de...? - Não, tudo bem.
Ama bana burada ihtiyacin var.
Mas tu precisas de mim aqui.
Dosta ihtiyacin olursa... ben uçup gelirim.
Se precisares de uma amiga, podes voar até mim.
Sevilmeye ihtiyacin olursa... iste buradayim.
Se precisares de ser amado, eu estou aqui.
Ne zaman bir tamirciye ihtiyacin olsa ortada gözükmezler.
O mal dos homens de aço é que nunca estão à mão quando precisamos.
Ona benden daha çok ihtiyacin olacak.
Do modo que as coisas estao, vais precisar dela mais do que eu.
Daha fazla egitime ihtiyacin yok..
Mais treino não precisas.
Buna ihtiyacin olucak
Vais precisar.
Bunlara artik ihtiyacin yok.
Já não precisas mais disso.
Pablo sen ne istersen yapmaya hazirim ama neye ihtiyacin oldugunu bana anlatip,
Estou disposto a fazer o que queiras, mas tens de ensinar-me a dar-te o que necessitas.
Herhangi birşeye ihtiyacin olursa. Soğuk gecelerde bir şişe?
Se precisar de alguma coisa, de uma garrafa para as noites frias..
- Herhangi birşeye ihtiyacin var mi?
- Precisa de alguma coisa?
Benim haberlerimi yayinlamak için cesarete ihtiyacin var.
Ouve Sharmandi, precisas de coragem para publicar as minhas notícias.
Baskalarinda olanlara ihtiyacin mi var?
Precisas do dinheiro dos outros?
Böylece ikimizde de bayagi para kalmis olur ve içimden bir ses senin bu paraya ihtiyacin olacagini söylüyor.
Irá poupar-nos um bom dinheiro e tenho impressão que vais precisar.
Ama bir seye çok ihtiyacin varsa ve paran yoksa o zaman ödünc alabilirsin.
Mas se precisas muito de algo e näo tens dinheiro, näo faz mal levar o objecto emprestado.
Buna ihtiyacin yok.
Não precisas disto.
Dusunuyordum ki belki senin bir Sucuya ihtiyacin olabilir... Su muhendisinin yardimina yani.
eu estava pensando se, talvez, você estaria precisando... dos serviços de um experiente garoto da água.
Bu gosteriyor senin sucuya ihtiyacin oldugunu.
é imprescindível você permitir que eu seja o seu garoto da água.
Kokuya bakilirsa senin dusa ihtiyacin var
Parece que você precisa de um banho, mal cheiroso.
Okumaya ne ihtiyacin var.
você não tem que ler.
Bobby Boucher, Herkes burada... Sana ozur diliyorlar- - herkes uzgun senin yaninda olmadiklari icin... tam ihtiyacin oldugu zamanda.
Bobby Boucher, todos esse pessoal está aqui hoje à noite... para lhe falar que eles sentem muito... que eles estão arrependidos por não terem acreditado em você... quando você mais precisava.
Hayir, beni görebilmen için 500 bine ihtiyacin var.
Não, precisa de 500 mil para pagar pra ver.
Senin yardima ihtiyacin oldugunu.
Que você precisa de ajuda.
Bana ihtiyacin olursa tuvalette olucam.
Claro. Se precisarem de mim, estou no bidé.
Sey, Sanirsam payina ihtiyacin olacak.
Acho que vais precisar do teu ordenado.
Buna ihtiyacin olmayacak.
Já não vais precisar disto.
- Baska birseye ihtiyacin var mi?
Queres mais alguma coisa?
Birseye ihtiyacin olursa zile bas.
Por favor, toca a campainha se precisares de alguma coisa.
Hayatta kalabilmek icin daha cok paraya ihtiyacin olacak.
Tens de me dar mais dinheiro para te arranjar o sinal.
Hayir yok, bana ihtiyacin var.
Não, Rosebud, meu filho. Precisas é de mim.
KOC EE - BANA iHTiYACIN YOKSA, KAPININ
Se não precisar de mim......
Birine gerçekten ihtiyacin oldugunda ne yaparsin?
O que fazes quando realmente precisas de alguém?
- Neye ihtiyacin var biliyor musun?
- Sabes do que tu precisas?
Hayir, bir ickiye ihtiyacin var.
Não, precisas duma bebida.
Opüsmeye o kadar ihtiyacin olmasina ragmen eger dogru zamanda olsaydi...
Apesar de precisares que te beijem desesperadamente se o momento certo alguma vez chegasse.
Oyunu kazanamk icin, Sovalyelerine ihtiyacin olacak.
Para ganhares este jogo, vais precisar dos cavalos.
Sen ateş etmeye başlamadan adamlari yakalayabilecek... birine ihtiyacin var.
Alguem que te ajude a pegar estes caras... Sem tiroteio todas as vezes
ªunlara ihtiyacïn olacak : Askerlik, ikametgah ve kimlik belgeleri... ... nüfus cüzdanï, ehliyet, New York Eyaleti...
Vai precisar disto : cédula militar, registo, cartão de classificação, certidão de nascimento, carta de condução de Nova Iorque, papéis de dispensa da marinha e do exército, cartão da Segurança Social.
Bunlara ihtiyacin yok.
Não vai precisar disto.
İhtiyacin olan herseye sahipsin.
Sabes já tudo o que precisas.
İhtiyacin olan tum yardimi alabilirsin ondan.
Vais precisar de toda a ajuda que possas ter.
Ama fark etmedigin sey, senin de biraz olsun buna ihtiyacin oldugu.
Mamãe, é um impostor.
ihtiyacin olan her sey içinde zaten.
Recorda à garota do clube? Sim, não a encontro. Bom, está comigo.
Casino isletmek icin ruhsata ihtiyacin olmayacak.
Não precisa de licença.
YENi BiR SAC SEKLiNE iHTiYACIN OLACAK.
Ouvis-te?