Ihtiyacımız tradutor Português
26,997 parallel translation
Babaya ihtiyacımız yok.
Não precisamos de um pai.
Bunu açığa çıkarması için gerçek bir haberciye ihtiyacımız var.
E precisamos de um verdadeiro jornalista para a reportar ao mundo.
Ned, senin kellen tam da ihtiyacımız olan şey.
Ned, essa tua determinação é mesmo o que precisamos.
Burada bir şansa sahipsek, yanımızda olmana ihtiyacımız var.
Para termos alguma hipótese neste lugar, precisamos de contar consigo.
Bizi geri götürmesi için onun yardımına ihtiyacımız vardı.
Precisávamos da ajuda dela para regressar.
Sana ihtiyacımız var.
- E precisamos de ti.
Tony, Yenilmezler Kulesi'ni ara. Desteğe ihtiyacımız var.
Tony, avisa a Torre dos Avengers, precisamos de ajuda.
Yani Kule'yi yere çeken yerçekimi bizim ihtiyacımız olan bu yerçekiminin üstesinden gelecek bir yol.
Por isso se a força que está a puxar a Torre é a gravidade, precisamos de uma maneira de sobrepor a gravidade.
Güzel düşündün. Dante, ihtiyacımız olan senin bir roket motoru gibi davranman.
Dante, precisamos que faças como um motor de foguete.
Sokaklarda daha fazla polise ihtiyacımız var.
Precisamos de mais polícias nas ruas.
- İhtiyaçlarım için mi? Üzgünüm Bayan Artık Mimarımız Olmayacaksınız hizmetlerinize ihtiyacımız kalmadı.
Lamento, Sra. Ia-Ser-A-Nossa-Arquiteta, mas não precisamos de si.
Umarım işler o noktaya gelmeden Mike ihtiyacımız olanı getirir.
Bem, é bom que o Mike consiga o que precisamos antes disso.
Sayın Hakim tanığın ifadesini almak için üç güne ihtiyacımız var.
Precisamos de três dias para interrogar a testemunha. Ridículo.
Senin niyetin öç almak, adalet değil. İntikama ihtiyacımız yok.
Ao que te estás a propor é a vingança, não a justiça, e não precisamos de vingança.
Yardıma ihtiyacımız var.
Precisamos de assistência.
Yardıma ihtiyacımız var.
Precisamos de ajuda.
Derhal yardıma ihtiyacımız var.
Estamos a precisar de assistência imediata.
Derhal yardıma ihtiyacımız var. Kopyasın
Precisamos de assistência [ imediata.
- Kaynak dişlisine ihtiyacımız var.
- O painel! - Precisamos da solda!
Peki... Bazı silahlara ihtiyacımız olacak.
Está bem, vamos precisar de algumas armas.
Şu an bizim size ihtiyacımız var.
Neste momento, nós precisamos de vocês.
Şu an, bizim size ihtiyacımız var.
Tudo bem. Neste momento, nós precisamos de vocês.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Precisamos da sua ajuda.
Onu takip edeceksek, o panzehire ihtiyacımız olacak.
Se vamos tentar localizá-la, vamos precisar desse antídoto.
Sanırım cesur hamlelere ihtiyacımız olacak çünkü Lucy Bauer'ın peşinde olduğu şey Coulson oldukça ciddi bir sorun olduğunu söylüyor.
E acho que vamos precisar de mais jogadas arriscadas, porque, aparentemente, aquela coisa que a Lucy Bauer anda à procura, é muito perigosa, de acordo com o Coulson.
Aşağıda bir avantaja ihtiyacımız var. Ona.
Não, precisamos de uma vantagem lá em baixo.
- Ona ihtiyacımız olacak.
Bem, vamos precisar dela.
Ona ihtiyacımız var.
Precisamos dele.
Hoş geldiniz Dr. Simmons, yardımınıza ihtiyacımız var.
Bem-vinda, Dra. Simmons. Precisamos da sua ajuda.
Bu sefer ağır silahlara ihtiyacımız var.
- Precisamos de artilharia pesada neste...
Bu görevde herkese ihtiyacımız var.
Precisamos de toda ajuda possível nisto.
Bahsi geçen küresel ısınma nerede? Küresel ısınmaya ihtiyacımız var!
Precisamos de aquecimento global.
Nedenini bulmak için yardımınıza ihtiyacımız var.
Precisamos da vossa ajuda para descobrir porquê.
Onay almak için ihtiyacımız olan kanıt bu işte.
É o tipo de prova que precisam para autorizar.
Herkese burada ihtiyacımız var.
Há muito trabalho a fazer aqui.
Çünkü bir düşmana ihtiyacımız olduğunu söyledin.
Disse-me que precisávamos de um inimigo.
Harika. Tam ihtiyacımız olan şey.
Tudo o que precisávamos.
Romantik bir ilişki bunlardan sadece biridir. Tek bir ilişkinin her ihtiyacımızın yükünü almasını bekliyoruz.
O relacionamento romântico é apenas um dos muitos esperar um único relacionamento para assumir o fardo de cada necessidade
Ama yine de dostlarımızı kurtarmak için ona ihtiyacımız var Kanan.
Mas ainda precisamos dele para salvar os nossos amigos, Kanan.
Bunu biraz düşünmek için zamana ihtiyacımız var.
Podemos vir a ter que precisar de tempo para pensar bem nisto.
Çinli bir dedektife ihtiyacımız var, ve bence adamımızı bulduk. Hong.
Precisamos de um investigador chinês, e acho que temos o homem indicado, o Hong.
Çünkü kaçak avlanmayı durdurursak neden raflara ihtiyacımız olsun ki?
Se acabarmos com a caça furtiva, para que precisaríamos das prateleiras?
Bir düzene, bir sisteme ihtiyacımız var yoksa bu iş yürümez.
Precisamos de ordem e de um sistema ou isto nunca irá resultar.
Ona ihtiyacımız var.
E precisamos dele.
O, ihtiyacımız olan kıvılcım ve böyle bir oyuncuyu kaybettiğinizde üzülürsünüz.
Ele é uma faísca de que precisamos e quando se perde um jogador assim, custa muito.
Burada ihtiyacımız yok.
- Não precisamos delas.
Kasabamız var. Sana gerçekten ihtiyacı olan kızımız ve oğlumuz var.
Esta cidade, a nossa filha e o nosso filho precisam mesmo de ti.
İhtiyacımız olan şey...
Precisamos de...
Bu tartışmada davamızı destekleyecek sert ve acımasız bilimsel gerçeklere ihtiyacım var.
Preciso de factos científicos e concretos, para fortalecer a nossa posição durante este debate.
Sanırım biraz yalnız kalmaya ihtiyacı var.
Acho que precisa de algum tempo sozinho.
- İhtiyacımız olanı biliyorsun.
- Sabes de que precisamos.