Komuta tradutor Português
3,103 parallel translation
Ama önce komuta merkezine teyit ettirteceğim.
Logo que eu o confirme com o CIC.
Komuta Merkezi, Gaeta.
Gaeta, CIC.
- İletişim çöktüğünde komuta merkezindeydi.
Estava no CIC quando as comunicações destrambelharam. Está bem, o CIC está protegido.
- Komuta merkezinin güvenliği iyi.
Ele não desiste sem dar luta.
Telsiz olmayınca, Komuta Merkezi ile iletişim kuramıyoruz.
Sem comunicações, não conseguimos falar com o CIC.
Sırada Komuta Merkezi ve silahlar var.
O CIC e as armas vão a seguir.
Amiral Komuta Merkezinden götürülmüş.
O Almirante acabou de ser levado para fora do CIC.
- Komuta Merkezi, Gaeta.
Combate, Gaeta.
O aşağılığı komuta merkezine geri getir.
- Tragam-no de volta ao CIC. - Não saltem!
- Komuta Merkezi - 35 gemi içinde 10 tane.
10 das 35 naves.
K-Ro, hemen komuta merkezini ara ve Boomer'ın serbest olduğunu söyle.
K-Ro, ligue ao comando e avise que a Boomer fugiu.
K-Ro, hemen komuta merkezini ara ve amirali uyar.
K-ro, comunica com o comando e avisa o Almirante.
İki savaş yıldızına, ondan önce de üç refakat gemisine komuta ettim.
Fui o Comandante de duas Battlestars e de três escoltas, antes disso.
En iyi yer komuta merkezi.
Bem, o melhor lugar é o CIC.
Bir Cylonu komuta merkezine bağlamayacağım.
Não vou prender um Cylon ao CIC.
Anders'ı komuta merkezine bağla.
Hook Anders foi para o CIC.
Komuta birimi yıldız üssüne nakledildi ve Viperlarımız filonun devriye görevini üstlenmeye hazır.
A bandeira foi transferida para a Nave Mãe, e os nossos Vipers estão prontos a assumir os deveres de CAP pela frota.
- Beni komuta birliğine bağla.
- Liga-me à unidade de comando.
Beni komuta birimine bağla!
- Liga-me à unidade de comando.
- Adada komuta sende değil.
- Não és capitão desta ilha.
Silah korkusu onları her komuta itaatkar yapacak. Tam olarak bana itaat edeceksin.
O medo desta arma vai fazê-los obedecer a cada comando... exatamente como vocês me obedecem.
Bu bina, asıl komuta merkeziymiş.
Esta é a residência original do comandante.
Ancak devamında, Demir Adam'ın sağladığı faydaların, sorunlara ağır bastığını ve Bay Stark'ı emir komuta zincirine dahil etmenin yararımıza olacağını yazdım.
Porém, eu declarei em seguida que os benefícios do Homem de Ferro ultrapassam em muito os riscos e que seria do nosso interesse integrar o Sr. Stark na nossa cadeia de comando.
Komuta bende artık.
Eu agora estou no comando.
Bunun bir Cihat olduğunu düşünerek galaktik düzeyde, toplu bir katliamı komuta ettin.
Tu comandas-te um extermínio numa escala galáctica e pensas que estás numa cruzada santa.
Köpek komuta merkezine hoş geldin, bütün operasyonun kilit noktası.
Bem-vindo ao Dog HQ, o cérebro de toda a operação.
Köpek komuta merkezi bizi seni korumak için yolladı.
Dog HQ nos enviou para te proteger. Agora, vamos lá.
Sevk sistemini 95'e çıkarın, 52 derece ve komuta merkezine haber verin.
Por sua vez os sistemas de propulsão corrente até 95, 52 graus, e chamar o centro de comando.
Ne yani, eğer komuta Young'da olsaydı seni uzay boşluğuna mı atar sandın?
Pensaste que se o Young estivesse no comando, faria o quê?
Ben yeni komuta subayınızım.
Sou o vosso novo oficial comandante.
Yeni komuta subayınızım.
Sou o vosso novo oficial comandante.
Bunca zamandır buradayım ve yaratık uzay gemisine komuta etmek benim aklımdan hiç geçmedi.
Durante todo o tempo que estive aqui, nunca me ocorreu tentar fugir na nave espacial.
Sen gittikten sonra o kışlayı ben komuta ettim.
Você tornou-se oficial. Atrasei-me 2 anos, e quando consegui o mesmo cargo, você tornou-se superintendente.
Ve komuta da bende.
E eu é que estou no comando.
Komuta, kamyonu görüyoruz ama düşmandan henüz iz yok.
Comando, vemos o camião, mas não há sinal dos hostis.
- Komuta, bunu görüyor musun?
Comando, estão a ver isto?
Komuta, bunu görüyor musun?
- Comando, estão a ver isto?
CTU buraya bir komuta merkezi kurmuş.
A CTU montou lá um centro de comando.
Şu aşamada, nükleer bombayı sadece komuta seviyesindekiler biliyor.
Apenas os níveis de comando sabem que antecipamos um dispositivo radiológico.
Komuta değişimini en hızlı ve sancısız şekilde yapmaya çalış yeter.
Tente fazer com que a transição seja rápida e sem problemas.
- Komuta kimde?
- Quem está no comando?
Senden sonra emir komuta zincirinde o gelecek.
Ele vai ser o teu Segundo em Comando nesta missão.
Ve komuta zincirimiz var.
e estou longe de ser o meu pai. E temos uma cadeia de comando.
Eğer komuta etmezsen bunun yaratacağı baskıyı da asla tahmin edemezsin.
Se você nunca ficasse no comando não saberia a pressão.
Ordudayken, Emir komuta zinciri beklenmedik durumlarda devreye girebilir.
Num exército, uma cadeia de comando é activada por acontecimentos invulgares :
Sokak çetelerinin de emir komuta zinciri farklı değildir.
A cadeia de comando de um gangue de bairro não é diferente.
Son patlamayı tetiklemek için, sistemin sesli komuta ihtiyacı vardı.
Para activar a detonação final, o sistema requer um comando de voz.
Geçit odası ve adamlarınızın birkaçı bizde kontrol arayüzü odası da sizde bana söylenene göre de orası geminin komuta merkezi.
Temos a sala do Stargate e algumas das vossas pessoas, vocês têm a sala de controlo, que, disseram-me,... é o centro nervoso da nave.
Yeni komuta merkezimizi bile bitiremedik daha.
Não acabamos o nosso quartel-general.
Porter, orada komuta sendeydi.
- Porter, eras o chefe.
Tristan orduya komuta edebilir.
Tristão pode comandar o teu exército.
komutan 1282
komutanım 1037
komuta sende 41
komuta merkezi 58
komutan riker 60
komutan sisko 38
komutan la forge 24
komuta bende 33
komuta sizde 19
komutan chakotay 60
komutanım 1037
komuta sende 41
komuta merkezi 58
komutan riker 60
komutan sisko 38
komutan la forge 24
komuta bende 33
komuta sizde 19
komutan chakotay 60