English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Komutan

Komutan tradutor Português

11,537 parallel translation
Komutan Buck Staudt.
General Buck Staudt.
Bush'un 147.Önleme Filosu'ndaki eski birlik komutanı.
Ex-Comando Operativo da 147 Interceptor Squadron de Bush.
Komutan Bobby Hodges. 147.
General Bobby Hodges...
Komutan Hodges, ben 60 Dakika'dan Mary Mapes.
General Hodges, Mary Mapes do 60 minutos.
- Komutan Hodges mu?
- General Hodges?
Ve hem notların içeriğini hem de Killian'ın o zamanki ruh halini yansıttıklarını onaylayan Kilian'ın komutanı Bobby Hodges var.
E temos Bobby Hodges, comandante oficial de Killian... Que confirmou o conteúdo dos memos... e que refletiam o estado mental de Killian no momento.
Komutan Hodges, ben Mary Mapes.
General Hodges... Esta é Mary Mapes.
Dinle, bir birlik komutanı...
Ouça, quando um comandante oficial...
- Bir komutan, kışlasını terk edip aynı üsteki Quantico için çalışmaya gittiği zaman üste muazzam bir miktarda etkiye sahip olmaya devam eder.
- Quando um general deixa o seu posto e vai trabalhar para Quantico na mesma base Ele ainda exerce uma enorme quantidade de influência. Não importa quando ele saiu.
Komutan Hodges?
General Hodges?
Komutan, bizim hikayemizin ana konusu Başkan'ın, Teşkilat'taki askerliği sırasında yaşananlar.
General, a verdade da nossa história era sobre o que aconteceu com o serviço de guarda do Presidente. Agora, se é como diz...
- Komutan, şayet siz...
- General, se você...
Komutan Hodges'a saygımız tam ve ilk konuştuğumuz zaman ona inandık diyeceğiz.
Nós dizemos que respeitamos o General Hodges... E acreditamos nele na primeira vez que falamos com ele.
Komutan Ferillo.
Comandante Ferillo.
- Komutan Ferillo.
Comandante Ferillo.
- Komutan...
- Comandante...!
Durumun kontrolüm altında olduğunu komutanınıza söyleyin.
- Deus salve o rei! Digam ao comandante que tenho o controlo da situação.
- İlmek atmaya hazır komutanım.
- Avançar para o stitch, meu capitão!
Komutanım. Gemimizi ele geçirdiler.
Ela assumiu o controlo do nosso navio.
Komutan ve arkadaşlarım ne olacak peki?
E o Comandante? E os meus amigos?
Bu civardaki İngiliz ordusunun komutanı ve Randall'ın da amiri.
É o comandante do exército britânico nesta área, e superior do Randall.
Komutanım.
- Comandante.
Hala genel Gottlieb burada komutanı ıs?
Não, não, vamos por aqui.
Artık komutan subayınız değilim.
Já não sou o vosso superior.
Sizinle gelirim ama dost olarak komutan subayınız değil.
Vou com vocês, mas como colega e não como superior.
Çavuşluğumda, o sıra Hawaii'deki komutanımın çekmecesine işemiştim.
Quando eu era sargento, mijei na gaveta do comandante quando ele estava no Havai.
Büyük bir tabancayla tanıştık.. .. bu adam Rommel ya da Patton gibi bir komutan.
Nós só encontramos uma grande arma, como um Rommel ou um Patton.
- Adora, sanırım komutanı devreye sokma zamanı geldi.
Adora, creio que podemos chamar o comandante.
Kongre Ürdün Vadisi'nde bir barış gücünün bulunmasına karşı oy kullanmış olsa da, Başkan, Ordu Komutanı olarak yetkili olduğunu söyleyerek yine de askerleri gönderdi.
Quando o Congresso recusou apoiar uma missão de manutenção da paz no Vale do Jordão, o Presidente posicionou as tropas na mesma, afirmando a sua autoridade como Chefe de Estado-Maior.
Sağ kalan komutan bölgeyi güvence altına alır.
A saúde do governante é crucial para a segurança do Estado.
- Emredersiniz Komutanım!
- Jawohl, Herr Kommandant. - Pára.
Savaşacağı yeri zekice seçen komutan daha savaş başlamadan kazanır.
O general que escolhe o campo de batalha de forma sensata ganha antes da guerra começar.
- Özel Hava Komutanı'ydım. SAS.
Serviços Especiais Aéreos, a SAS.
Komutan Gonzales, bekleyin.
Comandante Gonzales, espere.
Bu geminin komutanı hâlâ benim Ajan Morse bu da demek oluyor ki yeni emirlerin var.
Ainda sou o comandante deste navio, agente Morse. Portanto, tem novas ordens.
- Komutan Gonzales dışında.
Tirando o comandante Gonzales.
Komutan Thompson'ın sana vereceği görevi öğrenmek istemiyor musun?
Não está ansiosa em saber que trabalho... é que o Comandante Thompson reservou para si?
Birisi komutan subayımın üzerine eğilmiş.
Um deles foi na direcção do meu comandante que estava a dormir.
Komutan albay olarak Amerika Birleşik Devletlerinden onun ailesine taziyelerini iletmek başlıca görevimdir.
É o meu dever como seu comandante... entregar as condolências dos EUA à sua família.
Komutan Eiling?
General Eiling?
Tam bir vücut taraması yaptım. Yara dışında Komutan Eiling oldukça sağlıklı durumda.
Fiz um exame completo ao corpo, e sem ser isso, o General Eiling está de perfeita saúde.
En son komutanı, Ronnie ile Profesör Stein'ı kurtarmaya gittiğimiz askeri tesiste görmüştüm.
A última vez que vi o General foi quando o Ronnie e eu libertámos o Professor Stein daquelas instalações militares.
Komutan Eiling, neden altın rezervini soymaya çalışıyordunuz?
General Eiling, porque estava a tentar roubar a reserva de ouro?
Komutan beni hatırlıyor musunuz?
General, lembra-se de mim?
Komutan - Eiling burada değil.
- Eiling... não estar aqui.
Babasıyla tanış, Savunma Komutanı Otto Heydrich.
Apresento-lhe o pai dele, o Comandante das "SS", Otto Heydrich.
Romalı bir komutan vahşi haklını zor bir durumda kurtarmaya çalışıyor kendi soyunun devamını sağlamak için.
Um centurião romano mantendo a horda selvagem sob controle, assegurando que a sua semente permaneça.
Burada, Berlin'de yeraltında yaşayan bir Hizbullah komutanı.
O comandante do Hezbollah, a viver na clandestinidade aqui em Berlim.
Birleşik Devletler Başkanı, Deniz Piyadeleri Birliği Komutanı ve minnettar bir ulus adına, lütfen bu bayrağı yakınınızın ülkesine ve birliğine verdiği hizmet için minnettarlığımızın bir göstergesi olarak kabul edin. " Hayat devam ettikçe yollar yeni yüzlerle yabancılaşır...
Em nome do Presidente dos Estados Unidos, o Comandante do Corpo de Fuzileiros, e uma nação agradecida, por favor, aceite esta bandeira como um símbolo do nosso apreço pelo serviço do seu ente querido ao país e à corporação. " Enquanto a vida avança,
Komutan'a söyleyin, biz daima sokaklardan geçeriz!
Mexam-se! Digam ao Centurião que passamos sempre nas ruas.
Komutan, ne oluyor?
Centurião, o que é isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]