English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Kral richard

Kral richard tradutor Português

139 parallel translation
Biz Saksonları dövüp aç bırakabilirsiniz ama Kral Richard kaçtığı zaman ensenizden tuttuğu gibi hepinizi denize dökecek!
Podeis espancar-nos e matar-nos à fome, mas, quando Rei Ricardo fugir, pegar-vos-á pelo pescoço e atirar-vos-á ao mar!
Ağabeyiniz Kral Richard'ın ikramı. Tanrı onu korusun!
Cumprimentos de vosso real irmão, o Rei Ricardo!
Kral Richard, Longchamps'i naip atadı.
O Rei Ricardo nomeou Longchamps.
Vasim Kral Richard bana aşık olduğunu öğrendiğinde...
Quando o Rei Ricardo souber que me amais...
Robin'in Kral Richard'ı neden hemen bulup uyarması gerektiğini anladın.
Já sabes por que é que Robin tem de avisar o Rei Ricardo.
Ben Kral Richard'ın vesayetindeyim ve kraldan başka hiç kimse beni ölüme mahkum etme hakkına sahip değil.
Sou a pupila real do Rei Ricardo e só o rei tem o direito de me condenar.
Bess, Dickon Kral Richard'ı nerede bulacaktı?
Bess, onde ia Dickon procurar o Rei Ricardo?
- Kral Richard ülkede. Sherwood'da!
- O Rei Ricardo está em Sherwood!
Konuşması bittiğinde, benim birkaç adamım salonun alt ucundan başlıklarını havaya fırlattılar ve on kişi kadar, "Tanrı Kral Richard'ı korusun!" diye bağırdı.
Quando chegou ao termo, alguns dos meus seguidores, No extremo da sala, arremessaram seus chapéus e algumas dez vozes bradaram " Viva o Rei Ricardo!
Tanrı Kral Richard'ı korusun!
Deus salve o rei Ricardo III!
Çok yaşa Kral Richard!
Longa vida ao rei Ricardo III!
Senin önerilerin ve yardımın sayesinde Kral Richard yükselip bu tahta oturdu.
Por seus conselhos e sua ajuda, se assenta tão alto o Rei Ricardo.
Uzun zaman önce, İngiltere kralı Kral Richard büyük Haçlı seferi için kutsal topraklara doğru yola çıkmıştı.
Há muito tempo atrás, o bom Rei Ricardo de Inglaterra partiu para a Terra Santa, numa grande cruzada.
Kral Richard'ın tacı soylu kaşınızın üzerinde nasıl da güzel duruyor.
E que bem que vos assenta a coroa do Rei Ricardo!
Kral Richard mı?
"Do Rei Ricardo"? !
İnan bana, günün birinde amcan Kral Richard'ın kanun kaçağı bir akrabası olacak.
Um dia, em breve o teu tio, o Rei Ricardo, terá um fora-da-lei como parente.
O taç Kral Richard'a ait.
Traidores à Coroa? Essa coroa pertence ao Rei Ricardo!
- Sen çok yaşa Kral Richard!
Viva o Rei Ricardo!
Sen çok yaşa Kral Richard!
Viva o Rei Ricardo!
İyi kral, Kral Richard Çıktığı Haçlı seferinde ilerlerken
O bom Rei Ricardo Lidera a cruzada
Kral Richard'ın tacı o sivri kafadan kaymaya devam ediyor
A coroa do Rei Ricardo Escorrega-lhe da cabeça
O iki pislikten kurtulamayacağımızı sanmıştım, ama şansımıza Kral Richard döndü ve her şeyi yoluna koydu.
Sabem, pensava que não nos livrávamos destes patifes! Para sorte nossa, o Rei Ricardo voltou e resolveu tudo.
Kral Richard fidye için zenginleri öldürmedi, güçlüleri köle aldı.
O rei Ricardo poupou os ricos para resgatar, os mais fortes para escravos.
Richard'ın tarihi saltanatının ikinci yılında ve aynı zamanda yumurtanın en düşük para birimi olarak solucanın yerini aldığı yılda, Kral Richard, düşmana karşı bir haçlı seferine çıkmak üzere İngiltere'den ayrıldı.
Em 1486, no segundo ano do reino histórico de Ricardo IV, e também o ano em que o ovo substituiu a minhoca como a moeda de menos valor, o rei Ricardo deixou Inglaterra numa cruzada contra os turcos.
Belki de, Alicenap Kral Richard,
Vejamos. Talvez o bom Rei Ricardo,
Haçlı seferinden yeni dönen iki sarhoş şövalye ve Kral Richard için bir görevle buradalar, hayırlısı bakalım!
Dois cavaleiros bêbados, acabados de chegar das cruzadas e aqui numa missão do Rei Ricardo, que Deus o tenha!
Ama Kral Richard'ın sancağını dalgalandırıyorlar.
Não senhor, está tudo bem, eles trazem a bandeira do nosso rei Richard.
- Kral Richard öldü mü?
Ele está morto. - O rei Richard, morto?
Kral Richard'ımıza üç kez...
Três urras para o bom rei Richard.
Şimdi de Kral Richard buraya gelsin de, günümüzü sona erdirelim!
Agora só falta o rei Richard aparecer para o dia ser perfeito!
Kral Richard'ı öldürdüğümü söyledin sanmıştım.
Pensei que estavas a perguntar se tinha morto o rei Richard.
Kral Richard'ın ruhuna saygısızlık etmek mi istiyorsun?
Era esse o lugar do rei. Insultas o fantasma do rei Richard?
Bir kez daha kadeh kaldıralım. Müteveffa Kral Richard'a.
Mais um brinde, ao defunto rei Richard.
- Kral Richard'a!
- Rei Richard!
Kral Richard kendine geldi!
O Rei Ricardo está em forma outra vez.
Haçlı seferine giden Kral Richard gibi hissetmeye başladım.
Sinto-me já como o Rei Ricardo rumando às Cruzadas.
Kralımız Aslan Yürekli Richard dönene dek onu savunmaya.
Protegê-la até a volta do nosso rei Ricardo.
Sevgili kralımız Richard'a yakın mısınız?
Sois amigo do nosso bom Rei Ricardo?
Richard'a sadakatinizle bir şövalye katilini, kralın geyiğini vuran bir haydudu nasıl bağdaştırıyorsunuz?
- Já me recordo! Como sois leal ao rei, se matais cavaleiros e caçais os veados reais?
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim " Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun!
De fato, nada omiti que pudesse favorecer vosso intento E quando minha eloquência terminou, mandei os que amavam o bem de seu país bradar : "Viva Ricardo, legítimo Rei da Inglaterra!"
Yaşasın, iyi yürekli Richard, İngiltere'nin değerli Kralı!
Viva Ricardo, digno Rei de Inglaterra!
Buna göre ben, Richard Rich, Kralım.
" que dizia que eu, Richard Rich, devia ser rei.
Benim Richard'ım kral olacak, senin John'un değil.
O meu Richard será o próximo rei e não o teu John.
Richard Wagner'in Tristan'ının sahnelenişi Haziran 1865'te devlete bir servete mal oldu. Bu akıllıca olmayan harcamaya, kralın İmparatoriçe EIisabethİ ağırlamak için olan özel harcamalarını eklemeliyiz ki o, bunu yerine katılmamayı tercih etti. Böyle yapmakla herkesin, bunu onaylamadığını anlamasını sağladı.
A estreia de "Tristão", de Richard Wagner... que ocorreu no mês de junho de 1865... custou aos cofres do Estado uma verdadeira fortuna... e a tal custo desmedido devem ser somadas as despesas... realizadas em particular pelo soberano... para receber condignamente a Imperatriz Elisabeth... que, por sua vez, decidiu não assistir... deixando, assim, entender a todos, claramente, a sua desaprovação.
KRAL RICHARD'lN EMRİYLE AFFEDİLMİŞLERDİR
Perdoado por ordem do Rei Ricardo
Ama Tudor Kralı 7.Henry gibi adisine hiç rastlanılmamıştır. Richard'ı tekrar tanımlayarak tarihi tekrar biçimlendirmiş, ondan, yeğenlerini Kulede katleden soysuz bir manyak olarak bahsetmiştir. Selefi 3.
Mas não houve nenhum tão vil como o rei Tudor, Henry VII.
Bosworth Meydan Savaşından sonra kral olan ve 13 muhteşem yıl boyunca saltanat süren York Dükü Richard idi. 3.
Foi Richard, Duque de Iorque, que se fez rei após o Campo de Bosworth e que reinou durante 13 gloriosos anos.
Sen çok yaşa Kral 4. Richard!
Viva o rei Richard IV!
Ayrıca alicenap kralımız Richard'ı katleden adama da lanetler okuyorum!
E proponho que caia uma praga real sobre o homem que matou Richard, o nosso nobre rei!
... Kral III. Richard'ı sunacağız.
- King Richard III.
Kral Lear'ı kaldırın, III. Richard'ı hazırlayın.
Ataquem o King Lear e preparem - se para Richard III.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]