Olsa iyi olur tradutor Português
1,297 parallel translation
Bir şeyler olsa iyi olur, çünkü onu hemen hastaneye yatırmazsak iki üç ay ömür biçiyorlar.
É bom que seja uma coisa boa, porque eles dão-lhe dois a três meses de vida, a não ser que o hospitalizemos já.
- Bu kız gerçek olsa iyi olur.
- Espero que essa garota seja real.
Onlardan biri olsa iyi olur.
É melhor que seja um daqueles.
- Öyle olsa iyi olur.
- É bom que sim.
Bir sonraki daha güçlü olsa iyi olur.
Espero que o próximo seja mais forte!
Lanet olası adam orada olsa iyi olur.
Melhor do que aquele filho da puta
Öyle olsa iyi olur.
É melhor que seja.
Daha önce de dediğim gibi, eğer arama emri için geldiyseniz, bunu destekleyecek kanıtınız olsa iyi olur.
Como já disse, se querem um mandado é melhor terem provas sólidas.
- Olsa iyi olur, çünkü Cole'un kötülük kalıntıları kendi kendine bir yaşam sürüyor.
- É bom que ajude, porque o Mal residual do Cole está a começar a ter vida própria.
- Tutuklama emrin olsa iyi olur.
- É melhor que tenha um mandato.
Atılgan'a döndüğümüz zaman, birbirimizi anladığımızda... ağzından çıkan ilk kelime teşekkürler olsa iyi olur.
Quando chegarmos à Enterprise e pudermos, por fim, entender-nos, espero que a sua primeira palavra seja "obrigado".
Son bir saatimi "Michel'i dinlemeliydim" diyerek geçirdiğimi düşünürsen, kurabiyeler güzel olsa iyi olur.
Tendo em conta que, na última hora, eu disse a frase : "Meu Deus, devia ter prestado atenção ao Michel," é bom que sejam as melhores bolachas do mundo.
Çok olsa iyi olur çünkü eğer temize çıkmazsan... bu şehirde bir daha çalızamazsın, anladın mı beni?
Espero que seja muito porque se não disseres... nunca mais vais trabalhar nesta cidade, estás a entender-me?
Önemli olsa iyi olur.
Espero que valha a pena. Estou a trabalhar.
Bundan daha iyisini yapmanız gerekecek, Mr. Monk, çünkü şu an bir fen sınıfındasınız, ve benim sınıfımdayken, eğer bir teoriniz varsa, bunu destekleyecek kanıtınız da olsa iyi olur.
Vai ter que fazer melhor do que isto, porque está em Ciências. Na minha disciplina se tem uma teoria, precisa de provas para sustentá-la.
Pantolonunda olsa iyi olur.
Espero que esteja nas tuas calças.
Seni rol yaparken izleyeceksem kırmızı halı olsa iyi olur.
Se tenho de te ver representar, é melhor haver uma carpete vermelha.
Öyle olsa iyi olur.
É bom que seja.
Olsa iyi olur.
É bom que seja.
- İyi bir nedenin olsa iyi olur.
- e bom que tenha uma boa razao.
- Öyle olsa iyi olur.
- É melhor que o tenha.
İçgüdüden fazlası olsa iyi olur.
Arranja algo mais do que instinto.
Sağlam kanıtın olsa iyi olur.
Arranja provas inegáveis.
Öyle olsa iyi olur.
É bom que o faças.
Ama hepsi bu kadar olsa iyi olur.
Mas espero que seja só isso.
Öyle olsa iyi olur.
- É melhor serem.
Birinin kızı ilk Kurukafa olacaksa... bu benim kızım olsa iyi olur.
Se a filha de alguém vai ser a primeira mulher nos Caveiras, que seja a minha.
Öyle olsa iyi olur...
Merda, é bom que seja.
- Burada olsa iyi olur.
- É bom que esteja aqui.
Arkadaşların olsa iyi olur.
É melhor que sejam os teus rapazes.
Gerçekten ev ödevi olsa iyi olur.
Suponho que sejam trabalhos de casa, realmente.
Düzgün olsa iyi olur.
E é bom que seja bom.
İyi bir nedenin olsa iyi olur.
Oxalá tenhas uma boa razão.
Bu ayarladığın şeyler hallolmuş olsa iyi olur.
E é melhor que seja agora cara.
Ve Frosty burada olsa iyi olur.
E é bom que o Frosty esteja aqui.
Ve senin iyiliğin için, hayatta olsa iyi olur.
Para seu bem, é bom que esteja vivo.
Geri döndüğümde bunun hepsi burada olsa iyi olur.
E é bom que esteja tudo aqui quando eu voltar.
Bu bebek müthiş olsa iyi olur.
É bom que este bebé seja mesmo bom.
Yakın bir zamanda güzel bişeyler olsa iyi olur.
Espero que me aconteça algo de bom logo.
Ruhsatı geçerli olsa iyi olur.
É bom que a licença seja actual.
Bu akşam işim var ve geçen geceden daha iyi olsa iyi olur.
Espero que seja melhor do que a noite de ontem? A miúda com a amiga?
Güzel bir bahanen olsa iyi olur, Gavin.
É bom que tenhas uma boa desculpa, Gavin.
Acıya alışkınım. Ayrıca bir ara annem çocukları getirecek ve odada en azından bir tane ayık yetişkin olsa iyi olur..
Além disso, a minha mãe vai trazer os miúdos logo e eu acho que deve haver pelo menos um adulto sóbrio na sala.
Bu önemli olsa iyi olur.
É melhor que isto seja importante.
Güneşli Harlem'deki Liberal üniversite'de onun için harcadığım paraları düşünürsen öyle olsa iyi olur.
É melhor ser... Com todo aquele dinheiro que estou a gastar na Universidade Liberal do Harlem
$ 430, öyle olsa iyi olur.
Por 430 dólares, só podia.
- Başka kapı olsa iyi olur.
- Não há!
Öyle olsa iyi olur... başım kazan gibi zonkluyor.
Como soube do nosso plano prá raptar Grayza?
Olsa iyi olur.
Se o feto morrer, vocês dois também morrerão.
Artık kendi yerin olsa [br] iyi olur diye düşündüm.
Está na hora de arranjares o teu próprio lugar.
- Kahve olsa daha iyi olur.
- É melhor ser um café.
iyi olur 440
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
oluruz 16
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17