Rei tradutor Português
23,690 parallel translation
O zaman aynı eskisi gibi Kral Crowley'nin kötü yemek konuşması.
Bom, então isto é apenas mais do mesmo... O péssimo restaurante teatro do Rei Crowley.
Cehennemin eski kralından büyük şeytan gücü.
Grande poder demónio, antigo rei do Inferno.
Belki de kral olmak için önce asker olmayı hatırlamak gerekir.
Sabes, para seres de novo um rei, talvez precises recordar de novo como é ser um soldado.
Kendimi dünyanın kralı sanıyordum.
Julgava que era o rei do mundo.
Görünüşe göre şehrin yeraltı elebaşı.
- O texugo. Ele parece ser o rei do crime da cidade subterrânea.
- Karo as, maça ikili, sinek papaz.
Ás de ouros, dois de espadas, rei de paus.
Şehrin kralı değişti.
- Há um novo rei na cidade.
Oliver bana Clock King tarafından vurulduktan bir hafta sonra senin ayaklandığını söyledi.
O Oliver disse-me que voltaste a trabalhar uma semana depois de seres alvejada pelo Rei Relógio.
Hmm. Muhtemelen Lars Kral'a hikayenin sonunu Söyleme hatasında bulundu.
Talvez o Lars tenha contado ao rei o final da história, não?
"1001 Arap Gecesi" hikayesinde Kıskanç bir kral genç bakire bir kız ile Her gece yatarmış,
No livro "As Mil e Uma Noites", um rei ciumento dormia com uma rapariga diferente todas as noites.
Hikayede kan dökmeyi durdurmak için, Şehrazat isimli genç bir bakire Krala harika bir hikaye anlatmış,
Para acabar com a matança, uma jovem chamada Xerazade conta uma história fascinante ao rei mas não conta o final, forçando-o a mantê-la viva mais uma noite para ela terminar a história.
Böylece hikayeyi bitirebilecekmiş. Her gece krala yeni bir hikaye anlatmış, 1001 gece boyunca Taa ki sonunda kral onunla evlenene kadar
Ela contou uma nova história todas as noites durante 1001 noites, até que o rei finalmente se casou com ela.
Kurbanımıza işkence edilmiş Çünkü katil aynen kral gibi bir şey istiyormuş.
O vítima foi torturada porque o assassino, como o rei, queria algo.
" Birçok kişi bu mağaranın Aslında Kral Süleyman'ın mezarı olduğunu Muhtemelen de yerinin
Acredita-se que essa caverna era o tumulo do rei Salomão, que deve estar localizada entre a Síria e a Turquia ".
Kral Süleyman'ın mezarı.
O túmulo do rei Salomão.
Aa, harika, doktor, Fakat biraz ileriye gidebilir misiniz Kral Süleyman'ın içine bir cin hapsettiği kısma?
Fascinante, doutora, mas pode saltar para a parte onde o rei Salomão prende um génio lá dentro?
Türkiye'deki bir kaynak Lars'ın Kral Süleyman'ın mezarını bulmuş olabileceğini söyledi, Ben de sürekli onu izlemeye başladım.
Uma fonte na Turquia disse que o Lars talvez tenha encontrado o tumulo do rei Salomão, então decidi ficar de olho nele.
Çünkü Kral Süleyman'ın mezarının yerini bulmuştu, Ve sen de marifetli bir operatör olarak ona kazıda yardım ettin.
Porque tinha encontrado o túmulo do rei Salomão e usou as suas habilidades como escavador para ajuda-lo.
Siz de Kral Süleyman'ın mezarını arıyordunuz 15 yıldan fazladır.
Procura o túmulo do Rei Salomão há mais de 15 anos.
- Howard'ın fıstığı yemesi Kral Joffrey'nin zehirlenmesi gibiydi.
- O Howard ao comer aqueles pistaches pareceu quando o Rei Joffrey foi envenenado.
Zihninin kirletilmiş Gowanus Kanalında sen bir kralsın, kuralları sen koyuyorsun değil mi?
No canal de Gowanus poluído da tua mente, És o rei, tu é que ditas as regras.
Uzun yolculuğu babası Kral Regis'le yapmıştı.
Percorreu o longo caminho com o seu pai, o Rei Regis.
Kral Regis!
Rei Regis!
Kral Regis imparatorlukla savaşmak için büyük savaşçıları topladı.
O Rei Regis reúne uma poderosa força de guerreiros para combater a ameaça.
Kingsglaive adı verilen ve krallarının büyüsüyle güç kazanan savaşçılar Niflheim'la amansızca savaştı.
Chamados a Espada do Rei, lutam incansavelmente contra Niflheim, fortalecidos pela magia do seu soberano.
Sende ne güç varsa hepsini kral verdi.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Kral Regis tarafından tanınmak benim için büyük onur.
É uma honra ser reconhecido pelo grande Rei Regis.
Lucis sadece Kingsglaive'e bel bağlayamaz.
Lucis não pode contar apenas com a Espada do Rei.
Kral konuştu, siz de duydunuz.
O rei falou e vocês ouviram.
Kral neden bunu yaptı?
Porque é que o rei faria isto?
Kral Regis'ten nefret etmen yanlış.
Estás errado em odiar o Rei Regis.
KRAL REGIS " KINGSGLAIVE'I GALAHD KÜLLERİNE ZORLUYOR
REI REGIS FORJA "A ESPADA DO REI" NAS CINZAS DE GALAHD
Sahip olduğunuz gücü size kral ödünç verdi.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Kralın kendi planı var.
O rei tem o seu próprio plano.
Bu kralın kararı.
É a decisão do rei.
Kralın sihri olmadan ne işe yararsın ki?
De que vais servir sem a magia do rei?
- Kralın emri.
- Ordens do rei.
Zayıfları kurtlara atarak barış sağlayamayacağını krala söyle.
Diz ao rei que não há paz em atirar os fracos aos lobos.
Mükemmel bir resepsiyon, Kral Regis.
Uma recepção muito grandiosa, Rei Regis.
Kral Regis sizden birini beni bulması için yolladığını söyledi.
O Rei Regis disse que enviou um da tua ordem para me encontrar.
Millet, günlerini sevgili kralımıza hizmetle geçiren adama merhaba deyin.
Cumprimentem o homem que passa os seus dias no serviço leal do nosso bom rei.
Tahtta oturuyor olabilir ama o bir kral değil hele benim hiç değil.
Ele pode sentar-se num trono, mas não é nenhum rei, pelo menos não é meu rei.
Burası şehrimizin kalbi, kralımızın evi.
Isto é o coração da nossa cidade, a casa do nosso rei.
Kingsglaive'den biri geldi, efendim.
Um homem da Espada do Rei está aqui, senhor.
Kingsglaive'ler ne zaman yola çıkabilir?
Quando pode a Espada do Rei estar pronta?
Kralın asker gönderdiğini duydum.
Recebi informação da ordem do rei para agir.
Kingsglaive gemilere sızdı.
A Espada do Rei infiltrou-se nas naves.
Kraldan çalan cüretkar bir hırsız.
Um ladrão audaz, para roubar o rei.
Hayır, kral.
Não, bom rei.
Ve kralımı terk mi edeyim?
E abandonar o meu rei?
Evet, seninle aynı fikirdeyiz.
- para abrir o túmulo do rei Salomão... - Sim, também achamos isso.