Siz ne yaptınız tradutor Português
449 parallel translation
Tutuklamalar konusunda dikkatli olun demiştim, peki siz ne yaptınız?
Disse para terem cuidado com as detenções e o que fizeram?
Siz ne yaptınız?
E o que fez você?
- Siz ne yaptınız?
- A questão é o que ele fez.
Teğmen Manion bardan çıktığında siz ne yaptınız?
O que fez, quando o Tenente Manion saiu do bar?
Yüzbaşı Hunt ve Teğmen Morant'dan önce Fort Edward'ın komutası sizdeyken Boer esirlerine siz ne yaptınız?
Quando você estava no comando do forte Edward antes do citados capitão Hunt e tenente Morant aparecerem o que fazia com os prisioneiros bôeres?
- Siz ne yaptınız ki?
Que diabos fizeste ali fora?
Peki siz ne yaptınız anne?
O que fizeste, mãe?
Peki siz ne yaptınız?
E o que fez?
Siz ne yaptınız?
E o que fez durante a noite?
Çocuklar, siz ne yaptınız?
O que fizeram?
Siz Dr. Chumley'e bir şey yaptığınız ama ne olduğunu ben bulacağım.
Você fez algo com o Dr. Chumley, e eu vou descobrir o quê.
- Efendim. - Siz bütün gün ne yaptınız?
- Que estiveste a fazer todo o dia?
Belki de o kadar çizmeyle ne yaptığınızı siz söylersiniz.
Diga-me o que faz às botas.
Pekâlâ, siz ikiniz şimdiye kadar ne yaptınız?
O que estäo tramando agora?
Ne yaptınız siz?
Que fizeram?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- O que pensa que está a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que julgam que estão a fazer?
Ne yaptığımı açıklayabilecek sadece siz varsınız.
Só o senhor pode explicar o que ando a fazer.
Ne yaptınız siz?
Que diabo é que você aprontou?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- O que acham que estão a fazer?
Sanırım, siz ne yaptıysanız onu yaptığınızı sanıyorlar.
Eles pensam que fez... o que fez, suponho.
Ne yaptınız siz?
- O que foi que fizeram?
Siz o.. pu çocukları ne yaptınız biliyorum.
Eu sei o que vocês, seus filhos da mãe, fizeram.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que pensa que está a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que pensam que fazem aqui?
Ne yaptığınızın farkında mısınız siz Allah aşkına?
Sabe o que fez, meu Deus?
Siz onları ne yaptınız?
O que fazia com eles?
Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz böyle?
Que raio pensam que estão aqui a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensam que estão a fazer? Não!
Siz ne yaptınız böyle?
Foi o senhor que fez isto?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que pensa que está a fazer?
Siz ne yaptığınızı düşünün bana da size ne yapacağımı düşünmek için zaman verin.
Assim poderá pensar no que fez E eu penso no que vou fazer consigo.
Siz ikiniz bütün gün ne yaptınız bakalım?
O que vocês os dois tem feito o dia todo?
Siletski'yi boşver. Siz Sobinski ile ne yaptınız?
O quê fez com o corpo de Sobinski?
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Sabem com quem se estão a meter?
Böylece ne yaptınız, siz ve ortağınız Cusack, Mileydinin odasında küçük bir iş başardınız.
O que fizeram? Fizeram um trabalhinho no quarto da senhora, o senhor e a sua cúmplice.
Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
Que diabo estão a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensava estar a fazer?
Siz insanlar ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que vocês estão a fazer?
Tanrı aşkına siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Mas que raio estão vocês a fazer?
Siz insanlar benim kafama ne yaptınız?
O que fizeram vocês à minha cabeça?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que diabo fazes?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que é que achas que estás a fazer?
Tanrı aşkına siz ikiniz birlikte ne yaptınız?
Que diabo vocês dois fazem juntos?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que é que pensas que estás a fazer?
Siz anlatın bana benim yeşil dostuma ne yaptınız böyle?
Importam-se de me dizer... o que estavam a fazer ao meu amigo verde?
Hava karardıktan sonra dışarıya çıkmak yok! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que tus acham que tu estam fazer?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Mas que raio pensam as duas que fazem?
Bu sefer siz ikiniz ne yaptınız?
O que é que vocês os dois estão a tramar desta vez?
Siz dostlar ne yaptığınızı sakın unutmayın.
Vocês não sabem o que estão fazendo.
Ne bok yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que raio é que estás a fazer?