English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ T ] / Tahmin etmeliydim

Tahmin etmeliydim tradutor Português

457 parallel translation
Tahmin etmeliydim.
Eu já deveria saber.
Tahmin etmeliydim!
Devia ter adivinhado.
Tahmin etmeliydim.
Devia ter adivinhado.
Son iki vakayı düşünürsek... bunun olacağını tahmin etmeliydim.
Pensava... que com toda a publicidade que teve nos últimos dois casos.
Bunu tahmin etmeliydim.
Já devia contar com isso.
Tahmin etmeliydim.
Calculei que fosse isso.
Tahmin etmeliydim.
- Já devia saber.
- Tahmin etmeliydim.
Devia ter imaginado.
Ona aşık olduğunu tahmin etmeliydim.
Já devia saber que está apaixonado por ela.
Bildiğini tahmin etmeliydim.
Devia ter imaginado que já o sabias.
Tahmin etmeliydim.
Eu devia ter imaginado.
Tahmin etmeliydim.
Já devia saber. Wendy!
Böyle söyleyeceğinizi tahmin etmeliydim.
Ja esperava essa resposta.
Bana söylemeyeceğini tahmin etmeliydim.
Eu devia saber que não me contarias.
Hayır, bunu tahmin etmeliydim.
Não, acho que você não estaria nisso.
Benim için önemi yok, ama ne aptalmışım, bunu tahmin etmeliydim.
Não para mim, que fui demasiado cego para prevenir isto.
Poker gecesi olduğunu tahmin etmeliydim.
Devia ter adivinhado que era noite de póquer.
Tamam. Tahmin etmeliydim.
Eu devia ter calculado.
Tahmin etmeliydim.
Eu devia saber.
Neler olacağını tahmin etmeliydim.
Devia ter calculado como iria ser.
Ayıkken iyiyim, gerçekten iyiyim. Bunu tahmin etmeliydim.
Quando estou sóbrio, sou mesmo bom...
- Tahmin etmeliydim.
- Devia ter calculado.
Adamlarım geri dönmediğinde tahmin etmeliydim.
Quando os meus homens não voltaram.
Tahmin etmeliydim. O çocuk ıslah olmaz.
Devia ter percebido, Aquele rapaz é incorrigivel,
- Tahmin etmeliydim.
Devia ter adivinhado.
Tahmin etmeliydim bu çok aptalca. Anladınız mı?
Confesso... que me sinto ridículo.
Tahmin etmeliydim.
Teria que ter adivinhado.
- Bunu tahmin etmeliydim.
- Eu devia ter calculado isto.
- Tahmin etmeliydim.
- Já desconfiava!
Tahmin etmeliydim.
Eu devia ter previsto!
- Onun gideceğini tahmin etmeliydim.
Já devia saber que ele iria.
Bunu tahmin etmeliydim.
Eu devia ter pensado nisso.
Tahmin etmeliydim.
Devia ter imaginado.
- Tahmin etmeliydim.
- Não o devia ter feito.
Tahmin etmeliydim.
Era de imaginar.
Evet, tahmin etmeliydim Bay O'reilly.
Já devia ter adivinhado.
Tahmin etmeliydim değil mi?
Devia ter calculado.
Çıkarken üzerimden geçeceğini tahmin etmeliydim.
Estava à espera que tropeçasses em mim, a caminho da saída.
Tahmin etmeliydim.
Eu devia ter adivinhado.
Böyle biteceğini tahmin etmeliydim.
Era de esperar que fosse assim.
- Tahmin etmeliydim.
- Devia ter adivinhado.
- Tahmin etmeliydim.
- Eu deveria ter imaginado...
- Bunu tahmin etmeliydim.
- Já devia estar à espera.
Tahmin etmeliydim.
Eu já sabia!
Tahmin etmeliydim.
- Devia ter imaginado.
Açık hava beynini temizler sanmıştım ama böyle olmayacağını tahmin etmeliydim.
Esperava que o ar do deserto te limpasse o cérebro, mas já devia saber...
Siz olduğunuzu tahmin etmeliydim.
- Devia saber que era você.
- Tahmin etmeliydim
Eu devia ter adivinhado.
Tahmin etmeliydim.
Parabéns.
Alarmı neden açtı ki... Tahmin etmeliydim.
Devia ter adivinhado.
Tahmin... etmeliydim...
Eu deveria ter imaginado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]