English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ T ] / Tahminim

Tahminim tradutor Português

915 parallel translation
Aşk güdüsü mü? Bu konuda fazla bir şey bilmemekle birlikte tahminim bu adamın size bir saplantısı olduğu.
A minha impressão geral é a de que ele tem uma fixação.
Ve eğer tahminim doğruysa, Crawley senin de içinde bana karşı biraz kin var, değil mi?
E se não me engano, Crawley, há certa maldade em seu juízo de mim.
Tahminim iyi veya kötü olabilir... ama annem beni bölge savcisinin, yardimcisinin... ve katibin yaninda tahmin yürütecek kadar salak büyütmedi.
A minha opinião pode ser boa ou inadequada... mas Mrs. Spade não educou os filhos para darem opiniões... diante dum Procurador, um assistente e um estenógrafo.
Tahminim o ki St. Mangy'nin aşağısındaki dubalı köprüyü patlatmak istiyorlardı.
Iam dinamitar a ponte provisória, acho.
- Tahminim, burası iki hafta sürer.
Calculo que duas semanas aqui.
Benim tahminim onun Larry Madden olduğu.
O meu palpite é que foi o Larry Madden.
Korktuğum... yani tahminim öyleydi.
Era o que eu receava... Foi o que pensei.
Bu yalnızca benim tahminim.
Isto é apenas uma suposição da minha parte.
Bu benim tahminim.
Diria que sim.
Sam, Dişi Kuş diye bilinen Otelde bunu planladı, ve tahminim oraya geri döneceğim.
Sam encontrou-me num lugar chamado "O Galinheiro"... e suponho que vou voltar para lá.
Annen çok üzülmüştür, tahminim.
A tua mãe deve estar muito abalada. - Não.
Benim tahminim, bunu babandan uzaklaşmak için yapıyorsun. Belki de ödeşmek için.
Eu penso que é para abandonar o seu pai.
Benim tahminim... on kat artacağı.
Num cálculo conservador... 10 vezes.
Benim tahminim o yarasa bir şekilde vampir virüsü taşıyordu.
A minha teoria é, que... o murcego tinha adquirido previamente o micróbio vampiro.
Şansımız tesadüflere kaldı, fakat bir tahminim var.
Nossas chances são por escolha aleatória, mas eu não apenas acho.
- Benim tahminim öyle.
- É um cálculo aproximado, senhor.
Tahminim şu ki mutasyon geçirmiş maymunlar Dünya'ya salınmak üzere geri getiriliyordu.
Penso que essas mutações foram induzidas para colonizar a terra.
Tahminim, bir işgalin başlangıcı olduğu yönünde.
Creio que pode ser o prelúdio para uma invasão.
Evet, fiziksel haliyle ilgili tahminim dışında hepsi bu.
Além da apreciação do estado físico dele.
Benim tahminim ilk olarak Fred Carson'dan yana.
Eu acho, que o primeiro, foi o Fred Carson.
Tahminim hakim arabayı mezatta satmanı emredecek ve geliri Bay Wu'ya verilecek.
Acho que o Juiz vai vendê-lo em leilão e o lucro da venda será dado ao Sr. Wu.
Eğer tahminim yanlışsa Mr. Spock ölür.
Se eu adivinhar mal, o Sr. Spock está morto.
- Benim tahminim de öyle.
- Acho que sim.
Tahminim Doktor, değersiz olmalı.
- Pode ser Gideon. - Importa assim tanto?
Ama küçük sorunuza cevaben şerif... bence bu hırsızlar... eğer çamura batmadan nehri geçerlerse... ve Meksikalı haydutlara yakalanmazlarsa... ayrıca, orada nasıl pazarlık yapacaklarını da biliyorlarsa... benim tahminim bu hırsızlar 100.000 dolar... civarında bir şey alabilirlerdi.
Mas, respondendo à sua pergunta, Xerife, imagino que aqueles ladrões, se atravessassem o rio sem se afundarem muito na areia... e chegassem àqueles bandidos mexicanos... e soubessem negociar, imagino que os ladrões pudessem ganhar para cima de... $ 100.000.
Tahminim bu.
Acho.
Benim tahminim İskoçya.
O meu palpite seria Escócia.
Rose, galiba ne söylemeye geldiğin hakkında bir tahminim var.
Rose, eu... talvez faça uma ideia por que motivo veio.
Bir tahminim vardı.
Bem, tinha um palpite.
Tahminim kendine saygıdeğer bir imaj kazanmaya çalıştığı yönünde.
Penso que está a tentar construir uma imagem respeitável.
Ben genellikle yanılmam ve tahminim amcanın ölüm sebebi, kusursuz bir kazaydı ve suç ortağının ganimeti almak için kasayı uçurduğu anda oldu.
Raramente me engano e creio que o homem responsável pela morte do seu tio e que arrombou o cofre, teve tempo de passar a fortuna para um cúmplice.
Tahminim...
O meu palpite...
- Ama bir tahminim var?
- Mas tenho um palpite.
Tahminim lanet oyunu oynayacağız.
- Jogar a porra do jogo, eu acho.
Tahminim ona bir şov yapacağız.
Eu acho que nós teremos que dar um a ele.
Tahminim, en iyilerini seçmiştir.
Ele deve tê-los escolhido a dedo.
Benim tahminim... bütün bunların içinde, profesörün kitabında yaptığı... suçlamaları ispatlayan bir bilgi bir çeşit tarih var.
Suponho que haverá um dado ou uma data nelas... Que prove as acusações do professor em seu livro.
Bay Frodo öyle deme. Tahminim doğru olmasa şimdi kimbilir nerede olacaktın?
É d ¡ fív ¡ I. Se eu não t ¡ vesse avertado, onde vovê estar ¡ a agora?
Bilmiyorum. Tahminim 5000'e gider. Belki 5500'e.
Suponho que chega aos 5 mil, 5 mil e quinhentos.
Eğer tahminim doğruysa... Saygıdeğer Richard J. Daley Meydanının çok yakınında olmalıyız.
Se as minhas contas estiverem certas... estamos muito perto da Praça do Mayor Richard J. Daley.
Benim de tahminim bu.
Bem me parecia.
Tahminim doğruysa ateş etmeden önce perdelemeyi kapatmak zorundalar.
Se o meu palpite estiver certo, têm de aparecer para disparar.
Benim tahminim teşkilatı Miami'ye taşımaya çalışıyor.
A meu ver, estão a transferir as operações para Miami.
Şöyle bir tahminim var, bence insanların yüzleri pasta gibi yumuşak doktorların dediği gibi "kemik kadar sert" değil.
Acho que a cara das pessoas é mole como plasticina, e não rígida como os ossos, como os médicos dizem.
Bir tahminim var ama önce sen söyle.
- Para ler? - Para a casa.
Bir tahminim var ama önce sen söyle.
Eu podia adivinhar o que é, mas diz lá.
Tahminim, Sandi onu 15 dakikada yakalayacak.
Segundo a minha previsão a Sandi apanhá-lo-á daqui a 15 minutos.
Benim tahminim, silah odasından alınan olta ipiydi, fakat bulununcaya kadar açıklamamaktı.
Penso que tenha sido linha de pesca da sala das armas. Mas eu não estava presente quando a recolheram.
Benim tahminim işi iyi yapamadığı ve bizim de onu kullanmayı bıraktığımız.
Suponho que ele não funcionou bem e deixámos de o usar.
- Benim tahminim, senin seçtiklerin arasında ki, Wamusasalar seni soyacak,
Vejo que podes escolher entre os Wamusas, que irão roubá-lo,
Tahminim dostlarının aşı yaptırdığı.
Os amigos devem ter levado injecções.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]