Uslu durun tradutor Português
184 parallel translation
Uslu durun.
Comporta-te!
Siz ikinizde uslu durun!
Vocês não saiam daqui.
Oturup uslu durun.
Sentem-se e portem-se como deve ser.
Uslu durun.
Sejam bonzinhos, agora.
Uslu durun. Hoşçakalın.
Portem-se bem, meninos.
Uslu durun.
Comportem-se.
Uslu durun.
Oh, acalma-te, agora.
Ev, onsuz çok hüzünlü. Çocuklar, uslu durun.
Isto aqui é tão triste sem ela... rapazes!
Uslu durun, beni buraya gelmeye mecbur etmeyin.
Portem-se bem. Não me forcem a voltar novamente.
Uslu durun.
Portem-se bem.
Uslu durun lütfen.
- Tudo vai ficar bem.
Uslu durun.
Portem-se como deve ser!
Uslu durun ve bir daha Junk'i kızdırmayın, Bay Morrison.
Porte-se bem, Sr. Morrison, e não provoque o Junk novamente.
Tamam, ama uslu durun, tamam mı?
Bem, tens que ser bonzinho, certo?
- Çocuklar, uslu durun.
- Meninos, portem-se bem.
- Hemen geliyorum, uslu durun.
- Vou imediatamente, portem-se bem.
Siz gençler uslu uslu durun burada, duydunuz mu?
Vocês aí, fiquem quietos, escutaram?
Uslu durun.
Sossego.
Bebekler, uslu durun.
- Bonecos, comportem-se.
Uslu durun.
Meninos, portem-se bem.
Pekala, anneniz hapisteyken uslu durun, tamam mı?
Portem-se bem, enquanto a mãe estiver na prisão.
Lütfen uslu durun.
Por favor, portem-se bem.
Uslu durun. Beni dinleyin. George Amcanızla Nina Teyzenize iyi bakmanızı istiyorum.
Quero que obedeçam ao tio George e à tia Nina.
Uslu durun.
Controla-te.
- Uslu durun!
Porta-te bem!
Uslu durun!
Portem-se bem!
Tamam mı? Uslu durun bakayım.
Portem-se bem.
uslu durun.
- Portem-se bem.
- Uslu durun biraz -
- Não conseguem...
- Uslu durun çocuklar.
- Portem-se bem. - Adeus, foi óptimo vê-los.
Uslu durun ve eğlenin.
Por isso, portem-se bem e divirtam-se.
Bela çıkarmayıp, uslu durun Böylece yaşamazsınız sorun
Não faças ondas, não saias da linha E muito bem nos vamos dar
Bir kez de siz uslu durun.
Agora comporte-se você, ao menos uma vez.
"Uslu durun çocuklar. Yoksa bir gün size de çip takarlar."
"É melhor portarem-se bem, senão podem castigar-vos algum dia!"
İkiniz de uslu durun.
- Ups! - Parem com isso, os dois!
Çocuklar, uslu durun!
Crianças, comportem-se!
- Uslu durun çocuklar. Konsantrasyonumuzu bozacaksınız.
- Joga direito ou vais perder a concentração.
- Güle güle Karen. - Uslu durun.
- Adeus, Karen.
Tamam çocuklar. Uslu durun ve eğlenmenize bakın.
Vá, portem-se bem e divirtam-se.
Sizler de uslu durun kimsenin canı yanmasın. Anlaşıldı mı?
Quanto ao resto, portem-se bem... e ninguém se magoa.
Ben yokken uslu durun.
Não quero que se passe nada, na minha ausência.
Fırtına geçinceye dek uslu durun.
Portem-se bem até passar.
- Uslu durun.
Portem-se bem!
Uslu durun ikiniz de.
Portem-se bem.
Uslu durun çocuklar.
Tenham juízo, meninos. - Como é, meu?
Uslu durun!
- Calma, calma.
Durun, burada sizden uslu olmanızı istiyorum, yersiniz kıçınıza şaplağı.
- Atenção aos modos. Quero tomem atenção aos modos, senão vou ter que dar umas nalgadas.
Çocuklar uslu durun.
Pensar bem.
- Uslu durun.
- Portem-se bem.
Uslu durun.
Comportem-se!
- İyi eğlenceler. - Durun, uslu duracağım.
- Espere, não, vou ser bonzinho, prometo.
durun 4322
durun bir dakika 392
durun tahmin edeyim 23
durun biraz 225
durun bir saniye 43
durun çocuklar 22
durun artık 29
durun orada 26
durun dedim 46
durun lütfen 31
durun bir dakika 392
durun tahmin edeyim 23
durun biraz 225
durun bir saniye 43
durun çocuklar 22
durun artık 29
durun orada 26
durun dedim 46
durun lütfen 31
durun bakalım 152
durun bakayım 25
uslu dur 131
uslu ol 70
uslu çocuk 40
uslu kız 22
uslu köpek 21
uslu bir çocuk ol 16
durun bakayım 25
uslu dur 131
uslu ol 70
uslu çocuk 40
uslu kız 22
uslu köpek 21
uslu bir çocuk ol 16