English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Y ] / Yeni bir şey değil

Yeni bir şey değil tradutor Português

236 parallel translation
Yeni bir şey değil.
Assim não chegamos a lado nenhum.
Yeni bir şey değil.
Não é novidade.
Buck için yeni bir şey değil.
Não é novidade, para o Buck.
- Yeni bir şey değil.
Caiu-me todo o copo! Isso não é nada novo, toma.
Brendi meselesi yeni bir şey değil, bilirsin.
Essa coisa do brandy não é nada de novo, sabe?
Şerif için birini daha öldürmek yeni bir şey değil.
Bem, creio que uma morte para o xerife não é grande coisa.
Yeni bir şey değil ki!
Êles sempre fazem isso.
Bu yeni bir şey değil ki, Kendall.
Isto não é nada de novo, Kendall.
Yeni bir şey değil.
Não é nova.
Ne de olsa bu yeni bir şey değil.
No fim de contas isto não é nada de novo.
Bu da senin için yeni bir şey değil.
Isso não é nada de novo para ti.
Yeni bir şey değil.
Não é nada de novo.
Bu yeni bir şey değil ki!
Vês alguma novidade?
Vandalizm bu okulda yeni bir şey değil.
O vandalismo não é novidade aqui.
İçki yasağının kalkacağı yeni bir şey değil, neden bu kadar sıkılıyorsun?
Para que, agora que a Lei Seca está prestes a terminar?
Doğru, ama bu yeni bir şey değil ki.
É verdade, mas isso não é novidade.
Bunu daha önce de duydum. Yeni bir şey değil.
Mas já ouvi tudo isso antes, não é nada de novo.
Daha önce hiç söylenmeyen yeni bir şey değil, şimdi içeri gir.
Nada que não tenha sido dito antes. Agora, vai para dentro.
Yeni bir şey değil.
Não é uma novidade.
* Hebinizin bilidiği bir şey * Ateş yeni bir şey değil *
Lembras-te quando disse que achava que não conseguíamos pagar uma casa?
Pek yeni bir şey değil.
Não é lá grande novidade.
Şehrin bu kısmı için yeni bir şey değil.
Nesta parte da cidade isso não é novidade.
Bu sizin için yeni bir şey değil elbette, ama bizim için... eh, biz Sentinel'iz.
Nada novo para você, é claro, mas para nós, somos o The Sentinel.
Bu yeni bir şey değil, yüzyıllardır bizimle.
Não é nada de novo, temo-Ia há séculos.
Yeni bir şey değil.
Nada de novo.
Yeni bir şey değil.
Não é coisa nova.
Bu yeni bir şey değil.
A história da minha vida, rapaz.
Bu yeni bir şey değil, aylardır söylüyor.
Há meses que ele diz o mesmo.
Fakat bu yeni bir şey değil. Sihir, yaşam gibidir.
Mas não é nada de novo.
Bu konuda endişelenme. Yeni bir şey değil.
Calma, isso não é novidade.
Ama hıyanet onun için yeni bir şey değil.
Mas a traição não é novidade nenhuma para ela.
Yeni bir şey değil.
Não é uma ideia nova.
- yeni bir şey değil
- E isso é novidade?
İşin o kısmı benim için yeni bir şey değil.
Essa parte do trabalho não seria nova.
Yeni bir şey değil. Ya istediklerini alacak ya da hapse gireceksin.
Nada novo, que se não lhe dou o que quer, vai ao cárcere.
Bu yeni bir şey değil.
Estás sempre atrasada.
- Yeni bir şey değil bu, sen her zaman gecikirsin.
- Estás sempre atrasada. Não é nada de novo.
Bu yeni bir şey değil.
Isso não é novidade.
Bu benim için yeni bir şey, değil mi?
É algo novo para mim, não é?
Anlaşılan zararı kabullenip yoluma gitsem iyi olacak. Yeni kocanın yasını böyle bir şey için bölmeye hiç gerek yok... öyle değil mi?
Bem diz-me a experiência, que o melhor é não me intrometer na tristeza do marido.
- Tüccarlar için önemliydi. Onlar zengin oldular, ama çiftçiler için.. .. sadece yeni bir hasattan başka bir şey demek değil.
Sim, eles enriqueceram, mas para os agricultores, foi apenas uma colheita.
Bob, olay yaratan yeni bir kitap çıktı, henüz yayınlanmadı, kitaptaki her şey sana göre değil, fakat... eminim başlığı, görür görmez, sana yardım edebileceğini anlayacaksın.
Bob, há um livro de muito sucesso, que acaba de sair, Bem, eu escrevi este livro e, por acaso, se aplica a você, mas, Estou certo que pode ver quando vir o título, exatamento como pode ajudar.
Çünkü tutarlılık sizin için yeni bir şey değil.
É verdade.
Bugün yeni bir boksör almak ucuz bir şey değil.
Ter um lutador novo hoje em dia é caro.
Yeni bir şey öğrenmek güzel değil mi?
Não é bom saber que aprendeste algo novo?
Yeni eğer ters bir şey olursa... değil mi?
sabes? Tenho de contar aos meus pais.
Şimdi tanık olacağınız şey Bayan Linn, yalnızca bir füze saldırısı değil, yeni dünya düzeninin başlangıcı.
O que vai presenciar, Menina Lin, não é tanto um ataque com míssil, mas o lançamento duma nova ordem mundial.
Eger tavşan bebeklerle kaçakcılık yapacaksanız, bu yeni bir şey degil, Senora.
Se quer traficar narcóticos no Senhor Espastico Jacobo, não é nada de novo, Senhora.
Bu yeni çıkan bir şey değil. Ama çok iyidir. Seveceğini düşünüyorum.
O CD não é novo mas é tão bom que ele gostará com certeza.
Bu yeni olan bir şey değil.
Não é uma surpresa.
Bu yeni bir şey değil ki.
Certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]