English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Aksi halde

Aksi halde tradutor Russo

714 parallel translation
Aksi halde yalnızlığa gömüleceksin.
Ты останешься совсем один.
Aksi halde içinde bulunduğun durumdan asla kurtulamazsın. Ölene kadar işlediğin o cinayetleri hatırlayıp bir katil olarak yaşayacaksın.
ничто не поможет тебе избежать последствий. и жить как убийца.
Aksi halde, şarkıları, mesajları ve uçaklarla havaya yazı yazmayı durdurmasını söyleyebilir misin?
Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Ona gelecekten haber vermesine izin vermeyin, aksi halde ölürsünüz.
Не позволяйте ему предсказывать вашу судьбу... иначе вы покойник... "
Bu listedeki herkesin birliğine geri yollanması iyi olacaktı aksi halde, Askeri Mahkemeye verileceklerdi.
Каждому человеку из этого списка следует явиться к своему командованию или трибунал ".
Aksi halde itibarımı o kadar düşünmezdin.
Иначе Вы бы не заботились о моей репутации.
- Aksi halde polisi arayacağım.
- В противном случае, я обращусь в полицию.
Aksi halde çocuklar ona adresleri vermezdi.
- Иначе парни не дали бы адреса.
Aksi halde hayatına devam edemez.
И иначе он не может.
Aksi halde yiyemeyiz. Ne yapabiliriz ki?
Иначе мы будем голодать.
Aksi halde seni çarmıha gererim demiştim.
Если вы отказываетесь, то можете забыть о карьере.
Aksi halde, bütün köy birden cezalandırılacaksınız.
Иначе накажут всю деревню.
Aksi halde, oldukça olağan olduğunu söyleyebilirdim.
Можно сказать, что я вполне адекватна.
Aksi halde, kapanacağız.
Иначе газету закроют.
Olanları unutmaya hazırım, ama yarına dek bana cevabınızı iletmeniz gerek, aksi halde kendi çıkarlarımı düşünmek durumunda kalacağım.
Я готов забыть все это... но вы должны дать мне ответ завтра, иначе... Я должен буду защищать только мои собственные интересы.
Aksi halde, bunalıma girip aptalca şeyler yapıyorsun.
В противном случае вы впадете в депрессию и наделаете глупостей.
Aksi halde kendimi hapishanede bulacaktım.
Меня могли бы посадить.
Bir yere çarpmadık aksi halde bunu hemen farkederdim.
Мы не попали в аварию при посадке, на оборот я понял бы это сразу.
Aksi halde, o kadar parayı bu işe yatırmak bir cömertlik olmaz mıydı?
- Автомобилей! Он вам так и объяснил?
Bu eskimiş, yırtık pırtık kravatın yerine, Coal Hill Lisesi'nin öğretmeninin parçaları olacaktı orada aksi halde.
Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука.
Aksi halde, arenada...
Поскольку там, на арене, и...
Üç kesi gerekiyor aksi halde bebek dışarı çıkmayacak.
Надо сделать три надреза, иначе ребенок не сможет появиться на свет.
Aksi halde ikinizi de çalışma kampına gönderebilirdim.
Я мог бы отправить вас за решётку.
"Aksi halde, sadece yanlış tarafta değil, aynı zamanda büyük ihtimalle yanlış savaşta olma riskiyle de karşılaşırsınız."
"Иначе рискуете оказаться не только на другой стороне," "но и на несправедливой войне."
Aksi halde, bittiniz. Hem de her türlü.
Не будешь - пошел вон.
Bu özelliklere sahip olduğuna inanıyorum, aksi halde McCoy'u ara.
Верю, у вас есть эти качества, но если их будет мало, обращайтесь к Маккою.
Aksi halde hapse atılır.
Боже, храни короля!
Aksi halde tam burada vermek zorunda kalacaksın.
Или вам придется разделаться со мной прямо здесь.
Aksi halde buraya gelemem.
Иначе, я бы сюда не приезжала.
Başarılı olursak onu taşımak zorundayız. Aksi halde diğerleri gibi atmamız gerekecek.
Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.
Oralara çok sık uğrar, aksi halde 18 : 30 gibi burada olur.
Холлис часто прогуливается там. он будет дома в 6 : 30.
Aksi halde, aynaya bakıyorum ve...
Иначе, я смотрю в зеркало и...
Aksi halde eve gelemezdin.
Ну иначе ты не смогла бы вернуться домой.
Sen çıkmalısın, aksi halde o hiç çıkamaz.
Ты мешаешь, ему не протиснуться.
Hiçbir detayı atlamamalısın aksi halde hikayelerin bizi yeteri kadar tahrik etmeyecek.
Вы не должны пропускать никаких деталей иначе ваши истории не будут возбуждать нас достаточно сильно
Aksi halde seninle konuşma hakkım olmazdı.
Иначе я бы никогда не вошел и не заговорил.
- Aksi halde defterden korkarlar.
- Нет, если они боятся за блокнот.
Aksi halde...
Знаю.
Beyefendi açıkça yaşıyor, aksi halde kendisine hizmet etmeye kalkmazdım!
Сэр со всей очевидностью жив, иначе я бы не пытался обслужить его, сэр!
Yarın için biraz mala ihtiyacım var aksi halde okulda gidemem.
Мне нужно завтра на утро, а то не смогу пойти в школу
Benim hemen bulmam lazım aksi halde kabuslarım başlar
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Aksi halde olağan durum haline gelir.
Это очень полезное правило. Следуй ему.
- Aksi halde beni kovarlardı.
Тогда они меня уволят.
- Defol başımdan Lucien. - Aksi halde sadece domates yemeyeceksin.
Уйди, Люсьен, а то ты все-таки не помидор и получишь в рожу!
Aksi halde gidersin. Kulağındaki pirelerle.
Или ступайте ни с чем.
Aksi halde, Federalleri bekleyin.
А так - ждите федералов.
Bu işe bulaşmış olman çok kötü. Aksi halde seninle güzel bir müsabaka yapabilirdik.
Жаль, что вас втянули в эту грязную историю у нас могли бы быть интересные состязания.
Yapman lazım, aksi halde anlatamam.
Или я тебе ничего не расскажу.
Aksi halde her yerde olurdu.
Но так бывает не везде.
Aksi halde, Finlandiya'ya taşınacağım.
Если он не извинится, я уеду в Финляндию.
Aksi halde, büyüdüklerinde serserinin bir oluverirler.
В противном случае все они вырастут бездельниками. До свидания, доктор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]