English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Aksi taktirde

Aksi taktirde tradutor Russo

219 parallel translation
Ama George aksi taktirde Potter'ı desteklerler.
Назначьте дядю Билли.
Aksi taktirde evde yatağımda olurdum.
В любом случае он не выходил.
Hayır, Dix. Öttüğünü sanmıyorum... Aksi taktirde, sadece beni arıyor olmazlardı.
Если он заговорит, искать будут только меня.
"Aksi taktirde size karşı gelmek durumunda olacağım" "ve sorumlusu ben olmayacağım."
Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны ".
Ne utanç verici. Budist olduğunu sandım, aksi taktirde ona Noel kartı gönderirdim.
Я думал, он буддист, не то прислал бы ему открытку.
Aksi taktirde nasıl sonlanacağını biliyoruz.
Иначе... вот так всё и закончится
Aksi taktirde, hepimiz aynı yolun yolcusu oluruz.
Иначе у нас у всех одна дорога...
- Aksi taktirde benimle konuşmazdın.
Иначе вы бы сейчас не говорили со мной. Земля действительно не важна.
Aksi taktirde, inançlarını yitirirler ve otoritenizi kaybedersiniz.
А иначе они потеряют веру, а вы потеряете авторитет.
Öncelikle, ödeme yapmak için üç gününüz olduğunu bildiririz. Aksi taktirde, ödemelere % 10 faiz uygulanacaktır!
"Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
Bele, bu geminin kaptanı benim, ben hangi rotayı uygun görürsem oraya gider, aksi taktirde gemiyi yokederim.
Бил. Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
Aksi taktirde, aşkı nasıl bir sanat olarak yapabilirdin.
Иначе как бы ты могла заниматься любовью, словно искусством?
Aksi taktirde benden uzak durun.
поу бяисйоласте ;
Bence en iyisi Zhou Efendiye bir an önce... Af teminatımı getirmesini söylemeniz Aksi taktirde, Teng Piao'yu yarın buradan götüreceğim hayır!
Я думаю, вам лучше сказать господину Чжоу, чтобы он выдал мне амнистию или я заберу отсюда Тенг Пьяо завтра.
Aksi taktirde buraya birilerini getirebilir.
А то ещё приведёт кого-нибудь сюда.
Bir plan yapmalıyız. Aksi taktirde hiç birşey yapamayacağız.
Нужно составить программу, иначе мы ничего не успеем.
İlk önce, İtalyanca okuyacağım, çünkü aksi taktirde fazla bir şey anlamayacaksın.
Я сначала прочитаю на итальянском, иначе вы мало что поймете.
Aksi taktirde başardıkların bütün çabalarımız boşa gider.
Иначе все, чего ты достиг, весь наш труд окажется напрасным.
Aksi taktirde seninle olamayacağımı biliyorsun.
Я не смогу быть с тобой, пока не узнаю...
Aksi taktirde, sesini yükseltmezdin.
Если бы ты не стал бы в позу То не стал бы повышать голоса.
Bir şey ile kıyaslamak istiyorsanız, anlamlı olsun. Matematik veya müzik veya sanat ile kıyaslayın, çünkü aksi taktirde oğlumu, onu ve beni küçültürsünüz.
Если вам нужно сравнить с чем-нибудь, сравните с... математикой, музыкой или искусством потому что иначе вы унижаете его и вы унижаете меня.
Bana yapsa, ancak kötürüm bırakarak kurtulabilirdi. Aksi taktirde onu gebertirdim.
Если бы он так поступил со мной, лучше бы сделал паралитиком, иначе я пришил бы его.
Aksi taktirde dün bana aldığı büyük salatayı telafi etmem için... ... bana öğle yemeği aldıracaktır.
Иначе Джордж заставит купить ему ланч чтобы компенсировать большой салат, что он мне купил вчера.
Aksi taktirde ömrün eski borçlarını ödemekle geçer.
Иначе вы бы расплачивались за долги прошлого всю жизнь.
Seni çok ama çok kızdırmam gerektiğini biliyordum, aksi taktirde görevim başarıyla sonuçlanmayacaktı.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
Aksi taktirde, pankartı yeniden asmaktan başka çarem kalmayacak ve bu da Rogers'ı şehirden yollayacak.
Иначе мне придется опять вывесить этот транспарант и выгнать Роджерса из города.
Federasyon'a, Archanis'i terk etmesini öğütleriz. Aksi taktirde sonuçlarıyla yüzleşmeye hazırlansın.
Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
Aksi taktirde, ayrıldığımız an birileri patlayıcıyı etkisiz hale getirebilirdi.
Иначе, кто-нибудь смог бы разрядить взрывчатку после нашего ухода.
Aksi taktirde balyozla kafanı kırarım.
Надеюсь, вы понимаете, что делаете... потому что потом я разобью вам голову кувалдой.
Aksi taktirde, onları yeni erkek arkadaşım Joshua'ya vereceğim.
Последний шанс получить билеты. Иначе, я отдам их моему новому воздыхателю - Джошуа.
Umarım kazanır aksi taktirde başım büyük belaya girer.
Надеюсь, эта кляча выиграет. Иначе у меня будут проблемы. Понял?
Aksi taktirde bu kalede başımız | dik nasıI dolaşabiliriz?
Как мы после этого сможем ходить с поднятыми головами?
Aksi taktirde bunları çoktan geri çekerdi.
Во всяком случае, он знает недостаточно.
Aksi taktirde neden kötü referans verdiklerini açıklamak zorunda kalırlardı.
Иначе, им придется все объяснять.
Aksi taktirde Cordelia'nın yalnız bir kız olduğunu fark edebilirdin.
Иначе, возможно, ты осознал бы, что Корделия стала очень одинокой девушкой.
Aksi taktirde burada kalıp diğerleriyle birlikte yanar.
Иначе сгорите вместе с ними.
Kim saldırdı, bilmiyoruz ama belli ki komuta merkezi hala orda. Aksi taktirde sinyal olmazdı.
Командование было на переднем крае и не смогло отдать приказ.
- Ama ona dürüst olmalısın. - Aksi taktirde aynı yolda olduğunuzu düşünürsün.. .. ama çok farklısınızdır.
Ты должен быть честен с ней иначе, ты можешь подумать, что вы движетесь в одну сторону а на самом деле вы будете идти в разные.
Aksi taktirde hayatını cehenneme çeviririm.
Или ты хитришь, но тогда я испорчу тебе жизнь.
Aksi taktirde, telefon dinlemelerinden hiç bir şey çıkacak gibi değil.
Как я понял, из часов записей прослушки вы не извлекли ничего против него.
- Aksi taktirde savunmasız kalırız. - Neye karşı? - Bu kadar mahçupluk yeter.
Мощные силы создают заговор против нас.
Aksi taktirde, kahvaltıyı geveleyerek yer.
Или мы выбьем им зубы.
Şey, sen bize H kategorisindeki bir silah için ruhsat verene kadar silahlar, ki bunlara kuru sıkılar da dahil olmak üzere... 75cm den kısa olacak ve kayıtlı silah klüp üyeliği olacak ki bu üyelik de 1997 Silah Kanunları'na uygun olacak ve o klüp yetkililerinden biri tarafından imzalanmış olacak aksi taktirde silahları senden zorla almak durumunda kalacağım.
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
- Evet, aksi taktirde sonsuza dek gece.
- Да, иначе будет вечная полночь.
Aksi taktirde. Lan onları fark edecektir.
Иначе Ян увидит, что они здесь.
Aksi taktirde idam edilecektiniz.
У вас был выбор : сюда или на казнь.
Şimdi çıkıp gidersen, hasarını öderim. Aksi taktirde, sen bilirsin.
Если ты отступишь сейчас, я оплачу все расходы на переезд, в противном случае, тебе конец.
Aksi taktirde bu tutuklama yasadışıdır.
Если у тебя его нету то, то что ты делаешь это незаконно.
Aksi taktirde görmek için can attığım şeyi göremem.
Иначе я не увижу то что хочу увидеть
Bu savaş sırasında Profesör Chaos kaçtı ve böylece 4 ninja Profesör Chaos'u bulmak için güçlerini Craig ve arkadaşlarıyla birleştirmek zorunda kaldı. Aksi taktirde, cezalandırılacaklardı.
И в течении этого сражения Профессор Хаос сбежал, так что четырём ниндзя пришлось обьеденится с Крейгом и его друзьями для поиска Профессора Хаос, иначе они все окажутся под домашним арестом.
Kadın erkek arkadaşına karşı açılan davanın düşürülmesini istemiş, aksi taktirde basına her şeyi açıklamakla başkanı tehdit etmiş. Ve arabayı da saklamaktan çok memnun olduğunu söylemiş.
Машину, кстати, она хотела бы оставить себе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]