Aslan tradutor Russo
2,235 parallel translation
Onun mührü aslan değil, ahmak.
Лев не его герб, дура
Bir aslan kendini bir koyunun fikriyle degerlendirmez.
Льва не волнует мнение его овец.
- Demek ki aslan kendini koyunun fikriyle- -
- Значит льву не безразлично мнени..
Kurt, aslanın ağzına düşmek için acele ediyor.
Волк сам рвётся в пасть ко льву.
Bize vaat ettiği çeliği elimize alana kadar küçük aslanın hayatı bizimdir.
Пока мы держим сталь, он наш залог, жизнь маленького льва принадлежит нам.
Aslanın yuvasında yaşıyorsun. Bir yalanı yaşıyorsun, hiç kaçmıyorsun.
Быть в этом львином логове, притворяться, ни разу вздрогнув...
Park yerindeki o dağ aslanını kontrol ettim.
Когда эту пуму прикончили на парковке... Я проверял вместе с ловцами бездомных животных.
Dağ aslanı diye duydum.
Я слышал, что это горный лев.
Puma zaten dağ aslanı.
Пума - это и есть горный лев.
Ne düşünüyorsun peki, dağ aslanı mı?
Так что ты думаешь, это горный лев?
Herkes sadece bir dağ aslanı olduğunu söylüyordu.
Все говорят, что это горный лев.
Gayet büyük bir dağ aslanı olmalı.
Должно быть это довольно огромный горный лев.
Dağ aslanı mı?
Горный лев?
Dağ aslanı gibi mi?
На горного льва?
Bir dağ aslanı.
Горного льва.
Bir dağ aslanı gördüğüne emin misin yoksa polis sana öyle dedi diye mi söylüyorsun?
Ты уверена, что видела горного льва, или ты говоришь это, потому что так сказали полицейские?
Dağ aslanı.
Горного льва.
Bir dağ aslanı.
Горный лев.
Bir dağ aslanı mı?
Горный лев?
Fakat geçen gün saldıranın bir dağ aslanı olduğundan gayet emindiniz.
Но вы были уверены, что это было нападение горного льва.
Şu dağ aslanımıza bir göz atın.
Посмотрите на нашего горного льва.
Daha önce bir dağ aslanının bunu yaptığını görmedim.
Я никогда не видел, чтобы горный лев вытворял такое.
Bu hâlâ bir dağ aslanı olabilir mi?
Может это все-таки горный лев?
Hayvanları koruma derneğine tahtası eksik babamın masum bir dağ aslanını okulun otoparkında nasıl silahla vurduğunu yazıyorum.
Рассказываю службе защиты животных, как мой отец застрелил на школьной стоянке горного льва.
Kesinlikle bir dağ aslanı değildi.
Это был точно не горный лев.
Dağ aslanı öldürüldü.
Горного льва убили.
- Bir dağ aslanı değildi.
- Это был не горный лев. - Кто это был?
- Dağ aslanı- -
- Горный л...
"Sen korkunç degilsin " Yatagimdaki aslan kadar. "
Ведь мне опасен только лев на ложе, где я сплю. "
Aslanım D.
Ёй, малыш ƒ.
Böyle bir aslan parçasını kim beklemez sonuçta?
" акого красавца, как €, люба € будет ждать.
Tekneyle açılalım mı, aslanım?
Прогулка на яхте, шеф?
- Sonra görüşürüz aslan.
Увидимся, аллигатор
Sonra görüşürüz aslan.
Увидимся, крокодильчик.
Bana bulaşma, aslan yeleli hödük!
Не связывайся со мной, волосатая деревенщина!
Biz aslanız.
Мы львы.
Aslan maskesi takan bir adamla çıktı.
Он был с мужчиной в маске льва.
İster aslan ol ister kuzu, seni daima seveğim.
Неважно, лев ты или ягненок, я всегда буду любить тебя.
Aslan parçası, ameliyatı bir şeyi olmadan atlattı.
Мальчик молодец. Операция прошла успешно.
Louis Greene tam bir aslan parçası.
Луис Грин - настоящий мужик!
Aslanın inine ; köşe ofislere gidiyorum kibir işbirliği yapıyorum.
Отправлюсь прямо в львиное логово, где витает дух дорогих кабинетов и завышенных амбиций.
Dağ aslanı gibi onu pençeleyebilir.
Он мог тронуть её, как горный лев.
- Aslanın mağarası.
- "Львиное логово".
Ama sunu açikça belirtelim aslan benim.
Но просто чтоб всё было ясно... Я соврал.
Aslan?
Аслан!
Daha çok Aslan Yürekli Richard gibiyim.
Думаю, что я больше Король Ричард Львиное Сердце.
Bir aslan tarafından falan mı yemek üzereymiş?
Ее собираются съесть львы или что в этом роде?
Evet ya. Aslan, prenses ve Charlie Chaplin kılığındaki çocuklar... Benim istediğim de bu zaten.
Детишки, разряженные в львов, принцесс и Чарли Чаплинов - то, что мне нужно.
Kürek sörfü yapmayı çok severim. Her açıldığımda bir deniz aslanı görüyordum.
Мне нравится заниматься греблей, и каждый раз, как я выхожу в море, то вижу одного морского льва.
Bir aslan miyav dedi. Minik fare? Minik fare kükredi!
[говорит что-то невнятное]
Aslan hayalarini kopardi ve...
Лев ему яйца оторвал,