Açıklamak zorunda değilsin tradutor Russo
96 parallel translation
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Ты не должен ничего объяснять.
Bunu bana açıklamak zorunda değilsin.
Вам не нужно это мне объяснять.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Не надо ему ничего объяснять.
- Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Не говорить им ничего.
- Ona hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
- Ты не обязан ей ничего объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Ты не должен ничего объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не нужно ничего объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
- Тебе ничего не нужно объяснять.
Bana açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять.
Bana kendini açıklamak zorunda değilsin.
Ты не должен передо мной объясняться.
Açıklamak zorunda değilsin.
Не обьясняй ему.
Anne açıklamak zorunda değilsin.
Мам, тебе не надо мне ничего объяснять, просто делай.
Açıklamak zorunda değilsin.
Да. Тебе ничего не надо объяснять.
Bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Нет, ты не должна ничего объяснять.
Evet ben de. Cassie, Aurora konusu- - Starbuck, açıklamak zorunda değilsin.
йаи ецы. йасси, светийа ле тгм аоуяояа... стаялпай, дем вяеиафетаи ма лоу енгцгсеис.
Açıklamak zorunda değilsin.
И не надо.
Açıklamak zorunda değilsin. Yatak için hazır olduğunu söylemiştin.
что готов пойти в постель.
Lütfen, açıklamak zorunda değilsin.
Не надо ничего объяснять.
- Hayır lütfen, açıklamak zorunda değilsin.
- Я... - Не нужно объяснений.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Т-ты не должна ничего обьяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
- Ты не обязана.
Herhangi bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Ничего не надо объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Ты не обязана ничего нам объяснять.
Bana bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Ты не должен что-либо объяснять мне.
Ah, Tanrım. Açıklamak zorunda değilsin.
Боже, тебе не обязательно объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin, Conor.
Ты не должен ничего объяснять, Конор.
Açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не обязательно оправдываться.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не нужно ничего обьяснять.
Herhangi bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Эм, ты это не должен объяснять.
Yani bana bir şey açıklamak zorunda değilsin tabii. Ama...
Я имею в виду, ты не обязана объяснять, но...
TiVo'ya neden ihtiyacın olduğunu kimseye açıklamak zorunda değilsin.
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал.
Açıklamak zorunda değilsin.Biliyorum Delice hareket ettim bu gece
Нет, не надо, не говори, я знаю, что вела себя сегодня как чокнутая.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin, tamam mı?
Тебе не нужно ничего объяснять, хорошо?
Açıklamak zorunda değilsin.
Ты не обязан объяснять.
Hayır.Açıklamak zorunda değilsin.
- Ты ничего не должен объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Ты и не должен.
Açıklamak biraz zor- - Açıklamak zorunda değilsin.
Это как бы трудно объяснить... тебе и не нужно.
Açıklamak zorunda değilsin.
Ты не должна объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не надо объясняться.
Neal, bana bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Нил, ты мне ничего не должен.
Açıklamak zorunda değilsin.
Тебе не нужно объснять.
Lloyd, kendini kimseye açıklamak zorunda değilsin.
Лойд, тебе не нужно ничего никому объяснять.
- Asla sevgili olmadık, asla. - Açıklamak zorunda değilsin.
Мы никогда не были любовниками, никогда.
Bunu amcan için yaptıysan bana hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Если ты сделал это для своего дяди, ты не должен мне ничего объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Не стоит её ломать.
Açıklamak zorunda değilsin.
- Не надо ничего объяснять.
Bana hiç birşey açıklamak zorunda değilsin.
Ты не обязан объяснять ничего мне.
Nereye gittiğini açıklamak zorunda değilsin.
Ты не обязан объяснять, где ты был.
- Açıklamak zorunda değilsin.
- Не нужно ничего объяснять.
Bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять.
Bana açıklamak zorunda değilsin.
Не надо оправдываться.