Aşık mı oldun tradutor Russo
68 parallel translation
Bu aptala aşık mı oldun sen?
Ты любишь эту идиотку?
- Aşık mı oldun Ebenezer?
Ты влюблен, Эбенизер?
Ah, kızım, yoksa onlardan birine aşık mı oldun?
ќй, детонька, не влюбилась ли ты часом в одного из них?
Ona aşık mı oldun, Canavar?
Ты влюблен в нее?
Bu sürtüğe aşık mı oldun yoksa?
Птичка сама летит в клетку...
Hemen orada ona aşık mı oldun?
Ты влюбился в нее сразу же?
Sen de diğerleri gibi aşık mı oldun?
Не влюбился ли и ты, как другие?
Aşık mı oldun?
— Винсент, послушай...
Ne yaptığını farkettiğinde aniden bana aşık mı oldun?
Что заставило тебя внезапно понять, что ты меня любишь?
- Johan Hult'a aşık mı oldun?
- Ты влюбилась в Юхана Хульта? - Истеричка...
Aşık mı oldun, Teğmen?
Вы влюбились, энсин?
Ona aşık mı oldun? Hayır - Sanırım o sana aşık oldu.
- Ты не влюбилась в него?
Kardeşin gibi sen de aşık mı oldun yoksa?
Ты влюбился, как и твой брат?
Ona aşık mı oldun?
Ты что, влюбился в нее?
Bana aşık mı oldun?
не хотите стать моей второй половинкой?
Aşık mı oldun?
Ты влюбился?
Aşık mı oldun yoksa?
Ты влюбился?
Ada... sen aşık mı oldun?
Ада, ты влюбилась?
Bana aşık mı oldun?
Ты ведь уже полюбил меня, да?
Aşık mı oldun yoksa her boka sırıtıyorsun.
Я смотрю ты влюбилась, улыбаешься постоянно.
Şimdi de aşık mı oldun?
- Ты уже влюбилась?
Aşık mı oldun?
что ли?
Aşık mı oldun?
Влюбились?
Ona aşık mı oldun?
Уже увлеклась им?
Ona aşık mı oldun?
Ты была влюблена в него?
Aşık mı oldun?
Влюбился?
- Ona aşık mı oldun?
- Ты влюбился в него?
Bekle, o zaman ona aşık mı oldun?
А разве ничего не было, Чжон Ын?
Sen aşık mı oldun?
Вы... любили? Да, и она любила меня.
Ona aşık mı oldun yani?
Хочешь сказать, ты влюбилась в него?
- Aşık mı oldun sen, Ivy?
Ты влюблена, Айви?
O kıza aşık mı oldun?
Влюбляешься в эту девушку что ли?
Bana aşık mı oldun?
Ты запал на меня?
Ona aşık mı oldun yoksa?
Ты влюбился в него?
Anladım, kıza aşık oldun sen!
Да я давно все понял! Ты втюрился в эту девчонку.
Aşık mı oldun?
Ты что, окончательно спятил? Ты влюбился?
- Ona aşık mı oldun?
- Ты в него влюбилась?
Bana mı aşık oldun?
¬ любилась в мен €?
Yeni garsona mı aşık oldun?
Официанток кадришь?
Sylvia'ya mı aşık oldun?
Так вот, по кому ты с ума сходишь?
İnanmıyorum sana, yoksa aşık falan mı oldun?
- Вик, ты, что, влюбилась что ли?
- Nasıl olduğunu anlatsana bana. Ve gerçek hikayeyi, şu "tanıştık ve aşık olduk,... ve aşkımızı ilan etmeye karar verdik"... "ve bir aile olduk, sen de işte bu şekilde oldun" u değil.
- Расскажи про неё подробно... Только по-настоящему, а не то... что "мы встретились, полюбили друг друга и решили создать семью, так на свет появилась ты"
Sen hiç aşık oldun mu Komutanım?
Вы когда-нибудь был влюблен, командир?
Komutanım, sen hiç aşık oldun mu Komutanım? Oldum İbrahim.
Вы когда-нибудь был влюблен, капитан?
Mesele nedir? Bir yerlerde görüp de Suzumiya'ya aşık falan mı oldun?
увидел где-нибудь Судзумию и влюбился с первого взгляда?
Onu o zaman mı seviyordun yoksa sonradan mı aşık oldun?
Ты влюбилась в него тогда или позже?
Beyaz adamın birini al, Backstreets Boys'un geri kalanı ile birlikte ona takım elbise giydir, bum, ona aşık oldun.
Возьми одного белого парня, одень его в костюм вместе с остальными из "Бекстрит Бойз", бум и ты влюбилась.
Tom Long'a mı aşık oldun?
Лонг? Ты запала на Тома Лонга?
Sen ve ben, eğlenceli ev arkadaşları olmak için bu şehre taşınmıştık. Dışarı çıktığımız ilk gece, 37 yaşında, sapık bir adamın tekine aşık oldun.
Мы с тобой переехали сюда чтобы повеселиться, как это делают в фильмах, но на самой первой вечеринке к тебе пристал какой-то 37-ми летний педофил.
Manzarasına mı aşık oldun?
Вы влюбились в пейзаж?
Bu saçlara mı aşık oldun?
- Боже. Ты влюбилась в парня с такими волосами?