Bayılıyorum tradutor Russo
2,806 parallel translation
Konuşmana bayılıyorum.
Мне нравится, когда ты говоришь.
- Kulüplere bayılıyorum ben de.
Безусловно, клубы
Linda buraya uğrarsan hatırlatmamı istedi. Bana "paczki" lerden al. Onlara bayılıyorum.
Линда попросила меня напомнить, если ты заскочишь, и ещё возьми мне немного пончиков с начинкой, я их люблю.
Takımınıza bayılıyorum efendim.
Я люблю вашу команду, сэр.
Tanrım... Kaşlarındaki küçük beyaz kıllara bayılıyorum.
Блин, обожаю серые волосинки в твоих бровях
Ben bayılıyorum, orası kesin.
Вот поэтому и люблю.
Tanrı'nın yarattıklarına yaptığın iyiliklere bayılıyorum.
Мне нравится, как ты добр ко всем божьим созданиям.
Bilirsin işte... Kanada birasına bayılıyorum. Hokeye de.
Ты знаешь, я, я люблю канадское пиво.
Konuşma tarzına bayılıyorum. 4 kelime yerine 40 kelime kullanıyorsun.
Нравится мне, как вы разговариваете - используя сорок слов вместо четырёх.
- O notalara bayılıyorum.
Потрясающая музыка.
Tanrım, Monica. Buralarda takılmana bayılıyorum.
Боже, Моника, обожаю когда ты к нам заходишь.
Bazen insanların ne kadar kilo aldığını görmek için girmeye bayılıyorum.
Иногда люблю поглазеть на то, кто как растолстел.
Kokuna bayılıyorum, McGee.
Мне нравится твой запах, МакГи.
Bıçaklamaya bayılıyorum ya.
О, как же я люблю резать.
Onların kıvırcık patatesine bayılıyorum.
Обожаю их картошку фри.
Burada yardımcılarımızın % 75'inden daha uzun süredir buradayım, ve buna bayılıyorum.
Я работаю здесь дольше, чем 75 % помощников, и мне это нравится.
Dudaklarının bu şekline bayılıyorum.
Мне нравится форма ваших губ.
O küçük çöp torbasına bayılıyorum.
Обожаю эту мелкую дрянь.
Bayılıyorum Marilyn'e.
Обожаю Мэрилин.
Sana bayılıyorum.
Обожаю тебя.
Küçük sohbetlerimize bayılıyorum.
Всегда приятно с тобой поболтать!
Bu yere bayılıyorum.
Люблю это место.
Özel jetlere bayılıyorum.
Обожаю G5.
Kekine bayılıyorum.
- Спасибо. Я обожаю твои помадки.
İrlanda şarkılarına bayılıyorum.
Обожаю ирландские песни.
Ben Carlos Tevez'e bayılıyorum.
А мне нравится Карлос Тевез.
Bu arada bir kız arkadaşımın olmasına bayılıyorum. Çok eğlenceli!
Кстати, как здорово иметь девушку!
Bu bölüme bayılıyorum.
Да. Обожаю это.
Çocuklara bayılıyorum.
Я люблю детей.
Üniversiteye bayılıyorum.
Обожаю колледж.
- Ve de ben işime bayılıyorum.
- И мне она нравится.
İlişkimizin bu hâle gelmiş olmasına bayılıyorum.
Обожаю наши нынешние отношения.
Bana kıyafet almana bayılıyorum.
Я рад, что ты покупаешь мне одежду.
Ooh, dediklerinden tek kelime bile anlamamaya bayılıyorum.
Оох, мне так нравится, что я не совсем понимаю что ты говоришь
Ooh, kollarının kısa ve bacaklarına göre ince olmasına bayılıyorum.
Ооо, мне нравится, что твои руки Такие коротенькие и тонкие по сравнению с ногами
Kulüplerde para saçmaktan para yapan hale gelmemize bayılıyorum.
Мне нравится, как мы избавились от выбрасывания денег на клубы, чтобы поймать его.
Sanırım bayılıyorum.
Похоже, я уже отключаюсь.
Böyle fısıldamana bayılıyorum.
Я люблю когда ты так шепчешь.
Yavru köpeklere bayılıyorum.
Я люблю щенков.
New York'a bayılıyorum.
Я люблю Нью-Йорк.
Dünya üzerindeki en kız gibi olmayan kız olmama rağmen Minnesota Tsunamisi'ne bayılıyorum.
Эй, я самая неженственная девушка на этой планете, и мне нравится Приливная волна Миннесоты.
Bay Sweeney, başka bir avukat üzerinde ısrar etmek sizin hakkınız. Ben... Bu yüzden buraya bayılıyorum.
Мистер Суини, это ваша прерогатива настаивать на другом адвокате.
Duruşmaların bu yeni şekliyle yürütülmesine bayılıyorum.
Мне нравится этот новый способ управления судом.
Bu kokuya bayılıyorum.
О, я люблю этот запах
Taciz çalışmalarına bayılıyorum!
Люблю твои домогательства!
- Katılıyorum ve sağlık klübü yöneticisi Bay Dexter Roja'nın yeminli ifadesini oldukça ikna edici buldum. Onun ifadesini dinleyeceğim.
- Согласна, и я нахожу письменные показания под присягой менеджера оздоровительного клуба, мистера Декстера Роха, довольно убедительными.
- Katılıyorum Bay Radziwill.
- Я согласна с мистером Радзвиллом.
Çalışmalarınıza bayılıyorum.
Мне очень нравятся ваши работы.
Bayılıyorum. Ve şirketin adı artık Athleap.
Мне нравится.
Hiçbirini hafife almıyorum. Ancak deliller ile benim muayenem açıkça gösteriyor ki Bay Segers'in akıl sağlığı ortalamanın çok çok üzerinde diyebilirim.
Я не стану преуменьшать роль этих последствий — но факты и мои изыскания показали — что мистер Сегерс, чей интеллект выше среднего, находится в здравом уме.
Doktor'un adımlarını takip ediyorum ve şimdiden düşük seviye alfa parçacığı yayılımı alıyorum Bay Reese.
Я повторяю шаги нашего доктора, и я уже обнаруживаю низкоуровневые выбросы альфа-частиц, мистер Риз.
bayıldım 246
bayıldım buna 17
bayılırım 130
bayıldı 103
bayılıyor 17
bayılacağım 23
bayılacaksın 66
bayıldın 17
bayılmış 29
bayılacaksınız 29
bayıldım buna 17
bayılırım 130
bayıldı 103
bayılıyor 17
bayılacağım 23
bayılacaksın 66
bayıldın 17
bayılmış 29
bayılacaksınız 29