Başta tradutor Russo
3,929 parallel translation
İlk başta çok bir şey değildi.
Поначалу он не позволял себе многого.
İlk başta yalnız olmamakla daha kolay olur.
В первый раз будет легче не наедине.
Ama en başta sahtekâr, orijinalin yüksek kalitede çekilmiş fotoğrafına ulaşmalı.
Но, сначала фальсификатору понадобится изображение оригинала, в очень высоком разрешении.
- Başta hiç ayrılmayacaktık.
Нам не следовало разделяться.
Başta, ağırdan alman lazım.
Не спеши, давай потихоньку.
Bujar Nishani'mi yoksa hâlâ Bamir Topi mi başta?
Его зовут Буджар Нишани или это всё ещё Бамир Топи?
Tamam, başta Debbie'nin sana ne anlam ifade ettiğine yoğunlaşalım.
Давай просто сосредоточимся на том, что она значила для тебя.
En başta kapalı değildi.
Да, но только позже.
- Elbette en başta yan etkileri oldu.
Конечно, в начале были побочные эффекты.
İlk başta hepimiz öyle düşündük.
Мы все так думали сначала.
- Ama Angus başta bununla ne yapıyordu?
Но вот что Ангус делал с ними изначально?
Gerçekten başta olan kim?
Кто реально стоит во главе?
Bu... Başta, bu adam ithalat-ihracat işiyle ne yapıyor diye merak ediyorduk.
Во-первых, нас заинтересовало, что этот парень делает в делах импорта-экспорта?
Evet, başta beni de şaşırtan buydu.
Да, это тоже поставило меня в тупик.
Biliyorum, eninde sonunda. Fakat bu çok saçma geliyor, bir şeyleri yok etmek falan, geçmişle alakalı daha başta ne olacağını bile bilmeden.
Я знаю, со временем, но, по-моему, это просто глупо, взять и оборвать что-то в самом начале, понимаешь, даже не узнав, что это из себя представляет.
Yani, zaten ilk başta onlara peri masalı okumamızın nedeni bu değil mi?
Разве не поэтому мы читаем им сказки?
En başta kaldırmam aptallıktı zaten.
С самого начала это было глупой затеей.
İlk başta etkilerini anlayamıyorsun ama sonradan kafana dank ediyor.
– Да. Сначала не понимаешь его глубокого смысла, но потом тебя осеняет.
Başta Wesen olduğunu düşünmüştüm.
Первоначально я подозревал под этим Существо.
Bu yüzden bunu biran önce aradan çıkarmak istiyorum ayrıca sen de bunu başta yapmak isteyebilirsin çünkü...
Я хотел, чтобы кто-то на это решился, и это произошло. И также потому, что Вы решили сделать это раньше, потому что...
En başta banka bana para ödüyordu...
Поначалу банк платил мне...
En başta... Kız söyledi sandım.
Сначала я подумал на девчонку... что она тебе сказала.
- En başta uyur halde.
— Поначалу дремлющие.
Başta sadece uyuyorlardı.
Сначала они просто спят.
Başta ve ellerde kesikler ve önkolda savunma yaraları.
Рваные раны на голове и руках, и синяки, похоже она защищалась.
Ayrıca birkaç tane yanlış ofise girdim ilk başta.
Ещё я сначала зашёл во множество неверных кабинетов.
İlk başta, aşağıdakini Annie sanmıştım.
Дори : Сначала, я думала что внизу была Энни...
En başta orada değildi.
Не с самого начала.
Başta birkaç küçük iş yaparsın. Bir itibar oluşturursun.
Сначала выполняешь пару мелкий заданий, работаешь на репутацию.
Belki de ilk başta iş olarak başladı ve sonra takıntı haline geldi.
Ну, может это началось как ваша работа. и превратилось в фиксацию.
O kadar. Tüm kurbanlar muhtemelen en başta buradalarmış.
Вероятно, все убитые побывали тут.
İlk başta bu gerçeği dünya kamuoyu ile paylaşmaktan çekindim ama küçük kardeşim Grant Ward, Hydra'nın bir üyesiydi.
Сначала, я стыдился открыть правду всему миру, но мой младший брат, Грант Уорд, был членом ГИДРЫ.
Dede oldum. Başta her şey harikaydı.
— перва всЄ было прекрасно.
İlk başta onun gelmemesi lazımdı.
Ей вообще не стоило вернуться.
Bak, evet, ilk başta oradaydı ama inip binip duruyorlardı, bazen de adamlarla.
Слышь, она была там с самого начала, да, но они входили и выходили, иногда с парнями.
Jamie Reagan. polis memuru ah, new yorklular ilk başta biraz kaba görünebilirler ama onları tanıyınca öyle olmadığını anlarsın.
Джейми Рэйган, офицер полиции. Нью-Йоркцы поначалу кажутся грубоватыми, но дай только время и они начнут нравится.
Ama efendim, hala cevapsız sorular var, Stone'un kiminle birlikle çalıştığı en başta bu işe neden girdiği gibi. Bu yüzden onunla konuşmamız gerek.
Но, сэр, у нас все еще есть к нему вопросы, с кем Стоун работал и зачем он вообще все это сделал, поэтому нам нужно с ним поговорить.
Başta olmamı sevenler kimler?
Кому нравится, что я главный?
Senin başta olman kat kat daha iyi olurdu.
Я бы предпочёл, если бы за главного остались вы.
İlk başta izleri bir bilardo topunun yaptığını düşünmüştüm.
Во-первых, я думала, что его оставил бильярдный шар.
Başta, durmam için yalvaracaksın.
Сначала вы будете умолять меня остановиться.
Belki başta öyle ama bunu okumadan önce.
Всё так и было, но до того, как я прочел это.
İlk başta dikkat etmedim ama, sonra bakınca nefes borularında bunları buldum.
Было тяжело понять это сразу, пока я не заглянул в кроватки и не нашел это.
Başta içerden halledilebileceğini düşünmüştü. Ama dahası orta çıkınca.
В начале она подумала, что это дело может быть решено внутри, но когда выяснилось, что оно выходит за рамки,
Başta bu Noel mucizesi gibi gelmişti.
Кажется, меня посетило рождественское чудо.
Evet. Baştan aşağı ıslatmak zorunda kaldım ilk başta.
Пришлось сначала дать ей стошнить.
En başta polio hastalığı olan insanlar için yetiştiriliyorlarmış ama dediklerimin biri bile doğru mu bilmiyorum yani...
Изначально, они были выведены как вспомогательные лошади для людей с полиомиелитом, но я не думаю, что то, что я сказал, было верным, так что...
Kimsenin soyulmayacağı yerlerin bir listesi olsa, orası en başta gelir.
Если и есть места, где никого не грабят, то это - во главе списка.
Bu da o arabanın o gece ofiste yaşanan her şeyi hatta en başta Lance'in oraya neden gittiğini kaydemiş demektir.
Значит, эта машинка записывала все, что случилось в этом офисе, включая причину прихода Лэнса.
- İlk başta yapmam gerekeni.
То, что должна была сделать сразу.
- Başta özel bir markanın küflü peyniri sandım.
- Зачем?