Biz biliyoruz tradutor Russo
535 parallel translation
Yaşayamaz ve hayatı bilemezsin. Biz biliyoruz. Ama ne pahasına!
Знали бы вы, с какими женщинами нам приходится общаться в молодости!
Ama biz biliyoruz, değil mi?
Но мы то с вами знаем, правда?
Hadi hadi, birader Gloucester, biz biliyoruz ne demek istediğinizi. Mevkimi kıskanıyorsunuz, dostlarımınkini de.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Biz biliyoruz, anlayın.
Мы знаем.
Elbette, o biliyor. biz biliyoruz.
Ещё бы. Он это знает, мы это знаем, весь посёлок знает
Burayı bir tek biz biliyoruz.
Никто кроме нас не знает об этом месте.
- Biz biliyoruz.
А мы знаем.
Biz biliyoruz.
А мы знаем.
Canlıların geleceği için gerçek bir umut veriyor... elbette biz biliyoruz ki, böyle bir gelecek yok!
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Bunu biz biliyoruz.
Ну, об этом знаем только мы двое.
ve biz, Yoldaşlar,... sadece Führer'in emirlerine itaat edeceğinizi biliyoruz... Führer'e dürüst davrandığımızı ispat etmeliyiz.
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
Hah! Biz kim olduğumuzu biliyoruz. Sor ona kimmiş ve burda ne arıyormuş?
Мы знаем, кто мы такие, но не знаем, кто она такая!
Ya, biliyoruz. Biz de seni seviyoruz.
Знаем, знаем.Мы тебя любим, друг.
Biz biliyoruz! Biz biliyoruz!
Мы знаем!
Siz de biz de durumu biliyoruz, o yüzden açık olalım.
Мы все это понимаем. Так давайте говорить прямо.
Biz millete her şeyi sorduk, cevaplarını da gayet biliyoruz.
Мы уже задали все вопросы, и мы знаем ответы.
Ama biz bu kapıdan girdiğini biliyoruz.
Вы решили, что он влез в окно, а мы знаем, что он вошел в дверь.
Biz Dolan'ın nerede olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, где Долан был.
Biz ne ile uğraştığımızı biliyoruz.
Да тут дело ясное.
Biz ne olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, что это было.
Bunu biz de biliyoruz. Sizi bekliyorduk zaten.
Капитан, мы Вас ждали.
Oysa biz asırlardır biliyoruz.
Мы знаем этот процесс уже многие века.
Biz, ne tür kurtlar olduğumuzu biliyoruz.
По крайней мере, здесь все друг друга знают.
- Biz ne duyduğumuzu biliyoruz.
- Ничего мне не показалось.
Biz sarhoşlar, zavallı kuzenleriz ve bunu biliyoruz.
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
- Biz görevimizi biliyoruz.
Мы знаем, что нам делать, профессор.
- Biz öyle biliyoruz.
- Да, мы это выяснили, шеф.
Biz Dünyayı sizin hesabınıza göre 5.000 senedir biliyoruz. Peki.
Мы хорошо знали вашу Землю 5000 ваших лет назад.
Hmm... Biz ne söyliyeceğini, biliyoruz.
- Да, ладно, все мы знаем что он скажет
Bunu bilmiyoruz. Ama biz bu durumun Melkotlular tarafından yaratıldığını biliyoruz.
Но мы знаем, что мелькотианцы создали эту ситуацию.
" Biz Bolsevik film yapimcilari, sinifsal bağlami disinda bir filmin varolusunun imkansiz olduğunu biliyoruz...
Мы, большевистские кинорежиссеры, знаем, что фильм не может существовать вне контекста классов.
Ama biz bunu biliyoruz.
Но мы это знаем.
"Biz her seyi biliyoruz!" dediklerinde asla inanma
Никогда не верьте, когда говорят : "Мы знаем всё"
Biliyoruz ama biz şimdi birlikte olmak istiyoruz!
Я знаю, но мы хотим стать вместе сейчас.
Aşağı yukarı biz de biliyoruz.
Мы знаем где она.
Nerede olduğumuzu biliyorsa... biz de onun nerede olacağını çok iyi biliyoruz.
- Что ж, если он знает, где мы,.. то мы уж точно знаем, где будет он.
Biz nerede olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, где она.
Biz çok az şey biliyoruz.
Наша очень скудна.
Halk olarak biz bunu biliyoruz.
И мы, народ, это знаем.
Ve halk olarak biz, doğru yolları ve iyiyi biliyoruz.
И мы, народ, выберем дорогу правды.
- Biz yolu biliyoruz.
..
- Biz de ne söylediğini iyi biliyoruz.
Мы прекрасно знаем, что ты говоришь.
- Biz de biliyoruz.
- Мы знаем.
Bunun yanlış olduğunu artık biliyoruz, çünkü biz hissediyoruz düşünüyoruz, ve dahası, bilincimizin "hayat" dediğimiz şeyi nasıl yarattığını görebiliyoruz.
Мы знаем, что это неправда, потому что мы чувствуем, мы думаем, и кроме того, мы видим результаты нашего сознания это созидание, которое мы называем "Жизнью".
Biz kim olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, кто он.
All, biz bunların hepsini önceden biliyoruz Herhangi biride aracına ateş etmiş olabilir.
Все, что мы знаем это, что кто-то стрелял в вашу машину.
Biz de iki gündür biliyoruz.
Мы знаем его только два дня.
Biz belgeleri kimin çaldığını biliyoruz.
Но все действительно довольно просто. Мы знаем, кто украл бумаги.
- Bunu biz de biliyoruz.
Ни газа, ни нефти.
En azından biz olmadan başlayamayacaklarını biliyoruz.
ѕо крайней мере мы знаем, без нас не начнут.
Sanki bütün bunları yapanı bilmiyorsunuz gibi, Ama biz herşeyi biliyoruz.
Небывалое притворство не замечать, но мы все увидели его.