English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Biz buna

Biz buna tradutor Russo

655 parallel translation
Biz buna domino nakil diyoruz.
Мы называем это - домино-трансплантация.
Biz buna mutlak müzik diyoruz.
Мы её называем чистая музыка.
Burada biz buna cinayet deriz.
Убили, как мы говорим здесь.
Biz buna katlanmak zorunda kalıyoruz.
- И это все приходится терпеть.
Biz buna Oedipus kompleksi diyoruz.
Мы называем это эдиповым комплексом.
Biz buna paylaşma diyoruz.
Мы называем это "разделение"
Biz buna inanıyoruz.
Именно так мы считаем.
Biz buna "Altın Çağ" adını verdik.
Мы называем его Золотой эрой.
Teşekkürler... Bu Elektrikli Göz Tespit Alarm Sistemi. Biz buna kısaca E.G.T.A. diyoruz.
Это исключительно надежное защитное устройство, и мы его назвали "Идеал".
Biz buna "faturasız mal" deriz!
То есть, получить дополнительное количество ручек без накладных.
Haiti'de biz buna "adamın ruhunu çalmak" deriz.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
Biz buna karşı değiliz.
- Мы не против.
- Biz buna Tanrı'nın bir armağanı diyoruz!
- Мы говорим, что это подарок Господа нашего! - Аминь!
Yakında, farklı büyüklüklerde olan yavaş dalgalar zamanla kısa zamanlı yüksek frekanslı dalgalar olacak... ve biz buna "sınır uykusu" diyoruz.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Biz buna inanırız.
Мы знаем.
Evet, size anlattım, biz buna inanıyoruz.
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Biz buna "Les Soldats Perdus" diyoruz.
Мы называли их "Lеs SоIdаts Реrdus- -"
Bir çeşit altıncı his. Sinirlerdeki denge bozukluğu ki biz buna telepati diyoruz.
- экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток,
Biz buna inanmadık.
Мы им не верили.
Biz buna utanç demeyiz.
Для нас это не позор.
Alışkanlıklar bırakılmak istendiği zaman, organizmanın yaşamının devam etmesi için bu olaylar meydana gelir, ve biz buna evrim deriz
Когда привычки должны быть сломаны, то чтобы гарантировать выживание организма, мы видим событие в природе которое называем эволюцией.
Tüm hayatı o evdeydi. Biz buna tecavüz ettik.
Вся жизнь для него была в этом доме, а я надругалась над ним.
Biz buna "İstenmeyen Füzyon Çoğalması" demeyi tercih ediyoruz.
Мы предпочитаем говорить об избыточном делении.
Ha, biz buna sadece yatak muhabbeti diyoruz, bebeğim.
Это называется постельной беседой.
Biz buna Günaydın Burger diyoruz.
Называется "Бургер Доброе Утро".
- Biz buna Chyrsler masası deriz.
- Мы называли его стол-Крайслер.
Stig biraz garip karşılayabilir ama biz buna'birlikte çalışma'adını veririz.
Тебе может показаться странным, Стиг что мы обсуждаем это на собрании.
Biz buna "kablo bağlantısı" deriz ama ortada kablo falan yok.
Мы говорим "подключаться", но тут нет проводов.
Siz İngiltere'de nasıl diyorsunuz bilmiyorum ama biz buna Belçika'da... la phobie de faggot ( Sucuk fobisi ) deriz.
Не знаю, как сказать по-английски, но в Бельгии это называется... Никогда не слышал...
Biz buna sahtekarın düzenbazın, hilekarın iç dünyası deriz.
ѕритворщика. ќбманщика.
- Tura olsun. - Buna gerek yok, biz gideriz.
Да какая разница?
Biz de buna uğraşıyoruz!
Mы тут только этим и занимаемся!
En azından biz mecbur değiliz buna. Uzun süre değil.
По крайней мере, мы ненадолго.
Buna müteşekkiriz, biz de barışçı insanlarız.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
- Bırakın da buna biz karar verelim.
- Позвольте нам решать, что нас касается
- Buna "Tarafsız" karar verir, biz değil.
— "Беспристрастный" определяет, не мы.
Biz buna kesinlikle inanmıyoruz.
Мы не особо верим в это.
Bir süre kendini saçma sapan bir depresyon içinde hissedebilirsin. Biz doktorlar buna DSD deriz.
Некоторое время вы можете ощущать абсолютно беспричинные приступы депрессии P.N.D., как мы, врачи, это называем.
Biz doktorlar buna kaplan da deriz.
То есть то, что мы, врачи, называем "тигром".
Giriş el lazerlerine karşı dirençliydi, ama biz de buna karşı geminin gücünü kullanabiliriz.
Ручным лазерам эта дверь не поддалась, но ведь мощности корабля хватит, чтобы взорвать полконтинента.
Sonuç bir zafer, ama biz, buna yapılmamalı diyoruz.
Для него бой закончился победой... но я думаю, что этот случай стоит рассматривать как пример того, что не нужно делать в данной ситуации.
Biz buna Çılgın İvan deriz.
Это называется Сумасшедший Иван.
Elbette edecekler ama biz de buna hazırlıklı olacağız hem de çok sağlam orada olacağız.
Конечно, вмешается, но мы к этому полностью готовы. К тому времени мы там уже закрепимся.
İşte biz avukatlar, ben bir avukatım, biz avukatlar buna "karşı teklif" deriz.
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
Biz buna doğru yönde atılmış bir adım diyelim.
Я бы сказал - шагом в верном направлении.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
"Baskici toplumlarinda, biz onlarin bilinçsizce yalakalari durumundayiz" "Onlarin niyetleri bilincin imhasini ellerinde tutup buna hükmetmek" "Kendimizden geçirilmisiz" "Bizi aldirmaz hale getirmisler"
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
- Buna biz de dahiliz.
Включая нас
Ve sonunda, bunu kullanarak ölçüm yapacağız fakat bunu kullanmak, buna biz direk geçiş diyoruz,
[Дружный смех]... И потом в конце мы для измерения используем вот это.
Biz de buna sahiptik.
И у нас это было.
biz buna razı değiliz.
бЕПМН. дЮФЕ МЕ ЯНЛМЕБЮИЯЪ!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]