English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Biz geldik

Biz geldik tradutor Russo

854 parallel translation
Biz geldik!
Мы здесь!
Biz geldik!
Mы вернулись!
Biz geldik!
Это мы!
Evet, canım ve biz geldik!
Да, моя дорогая... а мы прибыли!
Pace, biz geldik, kapıyı aç.
- Приехала Нэнси, откройте ворота.
Smoke, biz geldik!
Смок, мы здесь!
Biz geldik! Biz döndük!
Мама, мы вернулись!
Biz geldik.
Мы пришли.
Biz geldik.
Мы снова дома.
Söylediğinde biz geldik. Buraya kadarı doğru, geldik.
Oн пoзвaл, мы пpиeхaли, лишь oднo нeсoмнeнно, мы пpиexaли.
- Biz geldik!
- Вот мы и здесь!
Biz de daha yeni geldik.
- Наверное. Мы только приехали.
Biz de konuşmaya geldik.
Мы пришли поговорить.
Bu gün buraya gelmek istedi, biz de geldik.
Спасибо. Он решил прийти сюда сегодня утром. И вот мы здесь.
Tanrı şahidimdir, biz kendisine sonsuz sevgimizi sunmaya geldik.
Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
Biz ana yoldan geldik, onu görmedik.
Мы шли по Мейн стрит, но не видели её.
İlk biz mi geldik?
Мы первые?
Yüzeye çıkmak için hâlâ çok sıcaktı ve biz de Avustralya sahiline doğru aşağı indik. Sonra da buraya geldik.
Но наверху все еще было слишком горячо, и мы пошли к австралийскому побережью... и стали на стоянку.
- Biz araba için geldik.
- Нам нужна машина.
Biz bir araya geldik.
У нас собрание.
Biz size iyilikle geldik.
Мы к вам подобру приехали.
Biz ona yardım etmek için geldik.
Мы пришли помочь ей.
Biz, dağların kanununa göre sizi yargılamaya geldik.
Мы пришли судить тебя по закону гор.
Ama biz bununla geldik.
Мы приехали на этой.
Onunla konuşmaya geldik biz. Bayan!
Мы пришли с ним поговорить.
ve biz başka yerde vücut haline geldik.
Да. Здесь.
- Evet, biz Vadi'den geldik.
Да, верно.
Uçağımız düştü. Ve Makhnovistler yaktı. Biz makineli tüfek arabasıyla geldik.
- Разбился наш аэроплан, а потом его паразиты махновцы сожгли, мы чего приехали-то на тачанке.
Biz Melkotluların gezegenine geldik ve hazırlıklı olmadığımız şartlarla karşılaştık.
Мы спустились на планету мелькотианцев и обнаружили условия совершенно противоположные тем, к которым мы готовились.
Biz barış için geldik.
Мы пришли с миром.
Büyük lider, biz sizin Kontrolcünüzü öğrenmek için uzaklardan geldik.
Великий вождь, мы пришли издалека, чтобы поучиться у Регулятора.
Biz geldik.
Выходите, девочки.
- Biz inşaat için geldik.
Да.
Biz de senin evine geldik.
Вот и пришли на подмогу.
Biz bir kaç günde kendimize geldik, ama o istasyonu hiç terketmeyecekti. Okyanusa bakan pencereye yaklaşmayı reddediyordu.
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
- Biz geçen gün sizin evin oraya geldik. - Yaa.
Мы к вам недавно заходили.
Sorun değil, biz Mateusz hakkında kouşmaya geldik.
Тем лучше. Нас интересует Матеуш.
New Mexico, biz geldik! Seni seviyorum.
Нью Мексико, вот и мы, я люблю тебя!
Asıl biz davetsiz geldik, siz kusura bakmayın.
Это вы простите нас за вторжение.
- Biz daha önce geldik.
- Что? - Мы были здесь первыми.
- Hayır, bize söyle, önce biz geldik.
Мы тут были первыми.
Biz arkandan geldik.
А уж мы за вами!
Ray, biz mal almaya geldik.
Рэй, нам надо купить оборудование.
Biz Avustralyalılar ülkenize konuk olarak geldik.
Сэр, мы, австралийцы, прибыли в вашу страну как гости.
Biz yürüyerek geldik.
Мы пришли пешком.
"Biz buraya ansızın geldik..."
Приказ господина Хидэторы.
Biz Baltimore'dan geldik.
Мы из Балтимора.
Bak biz uzun bir yoldan geldik ve inan bana bizi gördüğüne çok sevinecektir
- Но мы приехали издалека Поверьте, она будет очень рада увидеть нас. Поверьте!
Evet, biz de bu yüzden geldik.
Поэтому мы и приехали.
Biz de Satchel için geldik.
Вообще, мы шли проведать Сэтчела.
Biz kabaca güneyden geldik.
Mы пpиexaли пpиблизитeльнo с югa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]