Bomba gibi tradutor Russo
370 parallel translation
Bomba gibi bir haber, değil mi?
Ну как, разве это не трогательно? У Вас от этого ком в горле не появляется,..
Görünüşe bakılırsa ikinci yılımıza bomba gibi bir haberle başlıyoruz!
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
O kamyon patlamaya hazır bir bomba gibi. Beni dinle.
Две тысячи долларов хорошие деньги, даже для меня.
Sayın vekiliniz hakkında bomba gibi bir belgem var.
У меня есть взрывоопасный документ касающийся нашего уважаемого господина...
Bomba gibi. Bölümdeki her sivil ve iki Teğmen mi?
Каждый полицейский, и даже пара лейтенантов.
Şubelere bomba gibi bir şov sunarsan kıçını bile öperler.
Местные станции будут целовать тебе зад, если дашь им хитовую передачу.
Gelecek işimiz bomba gibi olacak!
Следующий концерт будет просто динамитом!
Tıpkı bir bomba gibi parlıyordu.
Это было похоже на взрыв бомбы.
Bomba gibi.
Настоящий класс.
Adam bir saatli bomba gibi.
Сэр, этот человек - ходячая бомба.
Ağaç bir bomba gibi patlayabilir!
Дepeвo мoжeт взopвaтьcя, кaк бoмбa!
Olaylar, patlamaya hazır bomba gibi.
Ситуация довольно взрывоопасная.
- Hey, siz, bomba gibi görünüyorsunuz. - Tabi bomba gibi oluruz.
- Горячие ребята. - Конечно, горячие!
Dick amcan bomba gibi, eksik olma.
Дяде Дику - просто клёво, спасибо!
Copacabana, bomba gibi esprilerin kralını gururla sunar!
"Копакабанa" с радостью представляет короля шуток
Hepsi de bomba gibi görünüyor, ama sonunda zararsız çıkıyorlarmış.
Каждая напоминает замаскированную бомбу, но все они безвредны.
Ama içindeki melek bir... Bir saatli bomba gibi.
Но Ваше стремление к добру напоминает бомбу замедленного действия.
Geçtikçe bomba gibi patlıyor.
Она выглядит просто сногсшибательно.
İşe yaramazsa, onlar için bomba gibi bir sürprizim var.
Но если нет, у меня есть небольшой - взрывной сюрприз для них.
N'aber? Bomba gibi.
Супер, спасибо что спросил.
Bomba gibi bir dondurma kamyonu seç!
Выбрать медленный грузовик с бомбой в кузове!
- Bomba gibi!
Как бомба!
Düzgün bir baba, bomba gibi bir anneden Max gibi bir çocuk yapmış, ne var bunda.
Я хочу сказать, хороший отец и мать-динамит зачали такого ребенка как Макс.
Bu çocuğun kesin bomba gibi bir annesi olmalı.
Бьюсь об заклад, у этого ребенка была мать-динамит.
Melek'in kendisi bomba gibi.
Этот Ангел — что-то вроде бомбардировщика.
Bomba gibi.
Это потрясающе.
Ama daha özgürlükçü bir kitle, bu yüzden nükleer bomba gibi şeyler...
Но там публика с более широкими взглядами так что про ядерные бомбы...
Sıkı şov, Mike. Bomba gibi malzeme.
Классная передача, Майк.
'Bomba gibi bir haberiniz mi var,'diye sormuştun. Artık yok. CBS Holding, yüksek seviyedeki bir tütün uzmanı ve yöneticiyle yaptığımız röportajı elimizden alan CBS Haberlere yüklendi.
Так вот : руководст - во Си-Би-Эс заставило Си-Би-Эс-Ньюс убрать из сюжета интервью с крупным ученым из руководства табачной компании.
Güdümlü bomba gibi çalışıyor.
- Я не знаю. Это как умная бомба.
Sonra bu, beynimde bir bomba gibi patladı.
И меня словно громом поразило :
Patlamaya hazır bomba gibi.
И теперь она на тропе войны.
Yeni yetme duyarlılığı moda dünyasına bir bomba gibi düştü. ve suratları daha fazla tırmık içinde bıraktı.
Новая звезда стремительно ворвалась в мир моды и все поклонники замерли в ожидании.
Hayır ama bomba gibi olduğunu duydum.
Нeт, но я слышал, что это бомба.
Bomba gibi, çamaşır makinesinde hızlı yıkamaya atılmış bir şekilde.
На миллион баксов... которые засунули в стиралку и включили крутиться.
Onları bomba gibi yumruklarım, bomba gibi.
Я их бью, я их бью.
Novak / Hiller International'ın piyasaya bomba gibi gireceği dillerde.
чтобы в " Новак-Хиллер Интернейшнл
- Bir bomba gibi mi?
- Вы имеете ввиду бомбу?
Sandığıma bomba düşmüş gibi sanki.
Похоже, мой чемодан взорвался.
Yedi yaşımdayken Tradate'deki bomba duman gibi. Orospu çocukları!
Густой, как дым от бомб в Традате, мне тогда было семь лет, чёрт бы их побрал!
Bomba gibi.
Как бомба.
Dediğin gibi, etrafımızdaki bütün büyük şehirler defalarca bombalandı... ama Hiroshima'ya bomba atılmadı.
Все, как ты и сказала, все крупные города вокруг, кроме самой Хиросимы...
Hastaneler onun gibi bomba kurbanlarıyla dolup taşıyorlar.
Там и так полным-полно таких как он!
Çok yakında üstümüze nükleer bomba atabilecekleri uzay istasyonları olacak... tıpkı otobandaki bir köprüden aşağı kaya atar gibi.
Вскоре у них будут космические платформы, чтобы сбрасывать ядерные бомбы на нас как камни на магистраль.
Bomba atıyor, sonra resimdeki hayaletler gibi ormanın içinden yürüyoruz.
Мы бросаем бомбы, потом идем сквозь джунгли, как призраки.
- Saatli bomba gibi.
Это бомба замедленного действия.
Kendi dayıma, bomba imha robotu gibi davranmayacağım.
Я не собираюсь использовать дядю в качестве робота-минёра.
Tehdit bir patlayıcı bomba olduğunda da eğer bu veriler doğrultusunda hareket etmezsek önceki gibi umursamazsak eğer ortada gerçekten bir bomba varsa onu bulamama şansımız çok yüksek.
Если арушить схему, как мы сейчас это делаем, то можно е обнаружить бомбу, даже если она есть
Küpe gibi göründükleri için düşman bomba olduğunu anlayamaz.
Противник никогда не заподозрит, что серьги - замаскированное оружие.
.. başka bir bomba düşecek gibi gözüküyor.
... что какую-то новую бомбу сбросили на Хиросиму.
Sizin de tahmin edebileceğiniz gibi, Kelownalılar'ı, bomba yaparak sorunlarını çözemeyecekleri konusunda ikna etmekte bayağı ısrarlı idi.
Я уверена, что вы представляете себя насколько решительно он был настроен в попытке убедить Келонцев... в том, что создание мощной бомбы не сможет решить их проблем.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
bomba 122
bombay 54
bombalar 39
bombacı 44
bomba mı 28
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
bomba 122
bombay 54
bombalar 39
bombacı 44
bomba mı 28