Gibi mi tradutor Russo
14,448 parallel translation
Yani... James Bond gibi mi?
То есть я буду как Джеймс Бонд?
Ve leverpostarj istediğiniz gibi mi?
А печеночный паштет приправлен как вы любите?
Üzgünüm, Bu "Jamie Kennedy denemesi" gibi mi?
- Думаешь, у нас тут "Подстава"?
Doğru, geçen sene gittiğin kamp gibi mi.
- Компьютерный лагерь, как в прошлом году. - Да.
- Evet. - Ondan önceki 2 sene daha önce gittiğin gibi mi.
- Три года подряд.
Hapishane gibi mi?
В тюрме?
"Ödeme" mi? Para gibi mi?
Типа, деньгами?
Cennet yukarılardaki gök gibi mi yani?
Рая... Как в небе над головой?
- Kötü Taylor Swift takımı gibi mi?
Прямо как злобный отряд Тейлор Свифт?
Gerçek mesajdan önce gelen küçük mesaj gibi mi?
Это же служебная часть речи, обозначающая отношение между объектом и субъектом?
- Evet. Köpek gibi mi?
Как собака?
Kardeşine güvendiğimiz gibi mi?
Честное, как у твоего брата?
Clarence Evi'ni yeniden düzenlememi isteğin gibi mi?
Так же, как в тот раз, когда ты попросила меня переделать Кларенс-хаус?
- Ne, tek eşli gibi mi?
В смысле, типа моногамные?
Garip derken ilginç mi yoksa buradan gitmen gerek gibi mi?
Странно в смысле интересно или странно, как "убирайся к чертям оттуда"?
Yani tekmelemek gibi mi?
Прям надрала-надрала?
- Saklayıcı gibi mi?
Вроде хранителя? А это кто?
"Şüphe Fabrikası" nı, "Uzaylı Ajandası" nı "Aramızdaki Uzaylıları Araştırmak" ı getirdiğiniz gibi mi?
Как вы вернули "Фабрику Сомнений" и... "Планы Инопланетян : расследование сверъестественного среди нас"?
Tıpkı kocamı gözlerimin önünde öldürdüğündeki gibi mi?
Как и тогда, когда казнил моего мужа?
Bana hayalet gibi mi giyindiğimi sormuştun.
не нарочно ли я оделась призраком.
Şu andan itibaren benim tarafımda mı olmak istersin yoksa bu hamurlaşmış erişteler gibi mi olmak istersin?
или остаться недоделанной лапшой?
Bu yıl enteresan bir seçim olacak gibi, değil mi?
Интересные будут выборы в этом году, да?
Mesaj yazarken telefonumun ne yazdığımı tahmin etmesi gibi bir şey mi?
- Это как когда я набираю сообщение, а телефон угадывает, что я хочу написать?
Seminer boyunca bir sürü insan el kaldırıp Terminatör gibi bir şey mi diye sordu?
- Многие пользователи на семинаре поднимают руку и спрашивают :
Kyle gibi olmak istemezsin, değil mi?
Ты же не хочешь быть таким, как Кайл, да?
Ah, ilgi düşkünü gibi konuştum değil mi?
О Боже, я кажусь навязчивой, да?
Öyle mi, belki de altı çeşit yemeliydik, köylüler gibi!
Может, не стоило прерываться на перекус из семи блюд. Да, 6 блюд нам бы хватило, мы же крестьяне!
Saldırganlardan birinin yemek şirketi görevlisi gibi giyindiğini biliyoruz, değil mi?
Ищите тех, кто выделяется или ведет себя необычно. Известно, что нарушитель одет, как обслуживающий персонал, так?
Ne yani? Ölü Janko'yu Max Rager'ın koridorlarından Çılgın Haftasonu gibi geçirmeyi mi planladın?
Вы что, собираетесь устроить Уикенд у Берни и пройти с дохлым Дженко по коридорам Макс Рэйджера?
şey gibi, dibini mi arıyorlar?
Типа, первый слой?
... her türlü mutfaktan ve kültürden. Yemek katı gibi mi efendim?
Как... фудкорт, сэр?
Diğer herkes gibi iyi rolü yapayım diye mi?
Так я могу притворяться милой, как все остальные?
Yanık lastik gibi kokuyor, değil mi?
Как будто пахнет жженой резиной, правда?
FBI'dan gibi giyinmek cinayetlerinizi örtecek mi?
Нарядиться в ФБР, чтобы скрыть свои убийства?
Kendini büyük adammış gibi hissetmen için mi?
Чтобы чувствовал себя мужиком?
Gerçek bir insan gibi, çatal ve bıçak ile mi?
С ножами и вилками, как нормальные люди?
Biraz para gösterdin mi sevk yapar, ve ilaçta verir. Bir sakız makinesi gibi.
Заявишься к нему с рецептом и наличкой, и он выдаст таблетки, как автомат с жвачкой.
O an geçti gibi hissediyorum artık, sence de öyle değil mi?
Мне кажется, момент упущен, не думаешь?
Kendini hiç çok derindeymiş gibi hissettin mi?
Ты когда-нибудь себя чувствовал, как будто ты слишком глубоко?
- Deja vu gibi, değil mi?
Словно дежавю, да?
O erkekler gibi oluyorum şu an değil mi?
Веду себя как кидалово?
Patty, Solum-Beige gibi bir şeydi değil mi?
Патти Солум-Бейдж или что-то такое.
Bu şans yüzüğü gibi bir şey mi?
Это что, перстень на удачу?
Böyle mi? - Şey gibi...
– Ты всю руку вымыл?
Helikopterler yerleşkenin tepesinde akbaba gibi dolaşırken mi?
В то время, как поселение окружено вертолётами?
Şaka yapıyor gibi bir halim mi var?
А я похож на шутника, сэр?
Benim gibi eğlenceli birinin yanında yalnızca keyifsiz adamlar olduğunu görmedin mi?
Не заметили рядом с таким развеселым парнем толпу мускулистых мужиков?
Er Ryan'ı kurtarabildiysen beni de yakalayabilirdin. Bana sinirlendin mi emin değilim ama beni alt etmiş gibi görünüyorsun.
чем спасти рядового Райана. это немного выгодно для меня.
Bizim de onlar gibi olmak için gayret etmemiz gerekmez mi? Çalışırken öpüşsek falan?
и нам не отставать - тоже поцеловаться?
Her zamanki gibi davrandığımız halde mi?
когда у нас все как обычно?
Şakaymış gibi gülsek mi?
будто пошутили?