English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bon

Bon tradutor Russo

486 parallel translation
( Benim, sarışın! ) Bon ami!
* ( франц. ) - * Друг!
Bon Festivali yaz mevsiminin gelişini haber veriyor.
Хотя праздник Бон предвещает лето.
Rue de la Planchette. Bon Vivant.
Рю де ла Планшет, трактир "Бон Виан".
Bon voyage.
Счастливого пути! Спасибо, мсье Флэннаган.
Jacqueline Bon Bon, 26 yaşında, Doğumu 4 temmuz 1938.
Жаклин Бон Бон, 26 лет, родилась 4-го июля 1938 года!
Sinyor Romeo. bon jour!
- Бонжур, синьор Ромео!
- Bon jour, Madame.
Бонжур, мадам...
Bon soir. Sayonara.
Воnsoir, Sayonara,
Bon Vivant ta görev aldım.
Моё амплуа - гуляка.
Evet, Bon Appetit.
O, "Бон Аппетит".
Bayanlar... Baylar... bon... appetit! - Merci.
MesdamesЕ monsieurЕ bonЕ appetit!
Okuldan sonra Kumiko çocuklara O-bon dansı öğretiyor.
После школы Кумико учит детей танцу О-Бон.
O-bon dansı.
Танец О-Бон... Танец О-Бон...
O-bon dansına benziyor.
Похоже на танец О-Бон.
Eskiden O-bon dansı burada yapılırdı ama... artık yapılmıyor.
Раньше здесь танцевали О-Бон, но теперь нет...
Biliyorsunuz O-bon dansı zamanı yaklaşıyor... ve köy bu haldeyken dansı burada yapmak çok zor olacak.
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
O-bon dansı kalede yapılacak.
О-Бон будет теперь в замке.
Bon. ( İyi ) Aroma her tür yemekte en önemli malzemedir.
Хорошо. Запах еды имеет не меньшее значение, чем её вкус.
Bon jour, Mademoiselle Morgan.
Здравствуйте, мадемуазель Морган.
Händel'in "Mesih" i ve Bon Jovi'nin "Slippery when wet" i.
Гендель в "Мессии" и Бон Джови в'Скользи, когда мокрый'!
Bon. ( İyi. ) Mutlu oldum.
Хорошо. Мне будет спокойнее.
Bon voyage!
Счастливого пути!
Dün gece yatmadan önce "Bon soir" dedi. "İyi akşamlar" demedi.
Когда вчера вечером он пошёл спать, то произнёс "бон суар" вместо "спокойной ночи".
- Tabii. Bon. ( İyi. )
Конечно.
Vietcong'la kuzeye, Hanoi'ye giderlerken büyük ağabeyim Bon'la küçük ağabeyim Sau'yu uzun, çok uzun bir zaman göremeyeceğimi hissettim.
Он ушел на север в Ханой с вьетконговцами, и казалось, что не скоро я увижу ни старшего, Бона ни младшего, Сау.
- Sau'yla Bon'dan haber var mı?
Есть новости о Сау и Боне?
Belki Bon geri döner.
Может Бон вернётся...
Savaştan 13 yıl sonra ilk kez Vietnam'a geri dönüyordum. Babamın ruhuna ablalarıma ve savaştan sağ dönen ağabeyim Bon'a ve yıllardır konuşmadığım anneme.
Прошло 13 лет после войны, и я впервые вернулась во Вьетнам к духу своего отца к моим сёстрам и брату, Бону, который сумел выжить, и к матери, с которой я годы не общалась.
Bon. ( iyi. )
Отлично.
Bon ( Güzel ) Neydi bu otelin adı?
Хорошо. А название гостиницы, Гасингс?
Jon Bon Jovi olmadığımı biliyorum.
Да. Я знаю, что я не Джон Бон Джови.
- Hayır, Bon Appétit'de okudum ( Bir yemek dergisi ).
- Нет, я прочитал статью в "Бон Аппетит".
Bon appétit.
Приятного аппетита. [франц.]
Bon gidip şu kalemleri alayım bari.
Ну, я пожалуй сбегаю за этими фломастерами.
Yolunuz açık olsun.
Bon voyage.
İyi Yolculuklar!
Bon Voyage!
Herkese, Bon Jovi.
Бон Джови, всем. ( название группы )
- Tanrı aşkına. Baba, bon...
- Да, но, ради Бога, папа, я не....
Bon voyage.
Счастливого пути.
Bon voyage.
Счастливого пути. ( фр. )
Bön bön bakmayın.
Не будь таким наивным.
Bon ami!
Друг!
Bon voyage.
Счастливого пути!
Aferin sana! Ertesi gün onunla evlenir ve böylece hapse girmekten yırtar ve sen de bön bön bakardın. Şunu kafana sok :
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Herkes bön bön bize bakıyor.
Все пялятся на нас.
- Bon. ( İyi. )
Хорошо.
Bon Dieu. Bak, Hastings!
Смотрите, Гастингс.
Bön bön bakmak istemedik. Burada geneIIikle kad ınları ağırlamayız.
Не обижайтесь, просто обычно женщины сюда не приходят.
Direk helikoptere doğru yürüyorlar... ve bana çıldırmış köpekler gibi bön bön bakıyorlar.
Они идут прямо к вертолету и смотрят на меня как два спятивших психа.
Mesela saçımı parmağıma dolayıp bön bön bakmayı öğretebilirsin.
Ну, ты можешь научить меня крутить волосы вокруг моего маленького пальчика и при этом выглядеть беззаботно.
- Bon onu alır. Onu evde sakla.
Спрячь ее дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]