Bu intihar tradutor Russo
771 parallel translation
Bizler, bu intihar işinin bir parçası değiliz!
Мыто не самоубийцы!
Hemen buradan çıkmak zorundayız. Bu intihar olur.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Bu intihar!
Самоубийство!
- Bu intihar. - Ben de öyle söylüyorum.
- еимаи аутойтомиа.
- Bu intihar olur.
- Это самоубийство.
Bu intihar!
Но это ж самоубийство!
Bu intihar saldırısına komutan aradıklarını bilmiyordum.
Я не знал, что они ищут кого-нибудь, чтобы повести эту безумную атаку.
Bu intihar etmek için bir sebep değildir.
Это не причина, чтобы убивать себя.
- Bu intihar olur Data!
Это самоубийство, Дейта!
- Bu intihar!
Не ходи, это самоубийство.
- Bu intihar olur.
- Это будет самоубийством.
Bildiğin gibi annen bu zor durumumuzu polise açıklayabilmemiz için bir intihar notu yazdı.
Как ты знаешь, твоя мама написала предсмертную записку, чтобы объяснить нашу трудную ситуацию полиции.
Yarın intihar edeceğim, olacağı bu.
Я собираюсь покончить жизнь самоубийством, вот что.
Bu, buradaki üçüncü intihar.
Это ведь уже третье самоубийство.
Bu bir yana, Albay, söyleyin bana, eğer intihar etmek isteseydiniz tekneyle denize açıldıktan sonra, elinize bir keskiyle çekiç alıp bin bir zahmetle, teknenin dibinde delikler açmaya çalışır mıydınız?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Yani... intihar teşebbüsümden bu yana demek istemiştim.
Я имею в виду... с тех пор как я почти покончил с собой.
Bu bir intihar. Ben kanun adamı değilim.
Это просто самоубийство.
İntihar olayı nevrotiklerde görülür... ama siz bu kızın normal birisi olduğunda israr ediyorsunuz.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Bak, görünüşe göre bu bir intihar değil.
Видите ли, как выяснилось, девушка не покончила с собой.
Biz bu işi yaparak sizin açlıktan ölme ya da intihar etmenizi engelliyoruz.
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Bu davada savunma avukatlığı hafif süvari alayının hücumu ya da Japon intihar pilotları gibi olacak.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Bu yüzden intihar olasılığını eleyebiliriz, değil mi?
Так что мы можем исключить версию самоубийства, так ведь?
Ama bu intihar olur.
- Это самоубийство.
Bu toplumun intiharı tercih etmiş olması üzüntü verici.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
- Bu bir intihar olur.
- Это самоубийство.
Esas soru, bu bir kaza mı yoksa intihar mı.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
İntihar etmek üzere olanı birinin günahlarını affedemem. Bu ölümcül bir günahtır.
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой.
Kadın intihar edecek, işte sorun bu.
Она собирается покончить с собой, вот что не так.
"Bu kontrat Swan yok olduğunda biter." İntihar etmek yok.
Этот контракт расторгается только со смертью Свана. Больше никаких самоубийств.
Dün bu programda, herkesin önünde intihar edeceğimi söylemiştim.
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью.
İntihar etmeyi neden bu kadar takıntılı bir şekilde düşündüğünü sorduğumda, dudaklarını kilitleyip, kilidi atmış gibi yaptı. Sonra da yakın zamanda görmüş olduğu bir kabusu çizmeye devam etti. Her ne kadar bana gizlice bilgi veriyor olsa da bunu net bir şekilde yapamadı.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
Bence bu bir intihar.
Это больше похоже на самоубийство.
Bu bir intihar.
- ауто еимаи аутойтомиа.
Bu bir intihar notu!
Это же предсмертная записка!
– Bu bir intihar!
Да, это то, что надо.
Bu sabah yani az önce Alman bir çobanın intihar ettiğini okudum.
Я прочитал, что там немецкая овчарка покончила с собой..
Bu civarda biraz şaka kaldırmanız lazım yoksa sonunuz intihar olur ha.
Нет нет. Я только пошутил. Вы не расстраивайтесь.
Bu işin intihar olduğunu, sen de en az benim kadar biliyorsun. Hem de hepimiz için, çok açık bu!
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
Eğer intihar edeceğinizi anlarlarsa, bu köprüyü yapmanıza asla izin vermezler.
Если они узнают, что вы намерены покончить с собой, они не дадут вам построить этот мост.
Korkarım ki, Bayan Plenderleith,... bu davaya artık intihar olarak bakmıyoruz.
Боюсь, мисс Пленделит, мы уже не можем считать это дело делом о самоубийстве.
Bu bildiğin intihar.
Но это же блядь чистое самоубийство!
Bu yüzden bu küçük intihar kararında Tippie'ye destek olduk.
Так что мы с пониманием отнеслись к Типпи и её решению...!
Bu tam bir intihar.
Никто не согласится лететь на эту миссию.
Bu gece intihar edeceğim.
Этой ночью я покончу с собой.
Bu yüzden intihar etti.
Поэтому она и покончила с собой.
Bu senenin 137. intihar eylemcisi, ne yoksulluk ne de yalnızlık yüzünden intihar etti. O, mutlu bir ailesi ve bankada 40 milyonu olan başarılı bir idareci.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Ancak sizin yücelttiğiniz bu yaşamı ben intiharımla söndürmek istedim.
Но эту жизнь, которую вы так превозносите, я хотел погасить самоубийством.
Hans, bu resmen intihar.
Ганс, это расстрельная команда.
Sizce bu bir intihar olayı değil mi, Bay Hayvan Dedektifi?
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
Yapmam gereken tek şey bu narsisizm derecesini iyi ayarlamam ve böylece intihar eğilimlerim kendiliğinden kayboluyor.
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут.