Bu tarafta tradutor Russo
1,098 parallel translation
Bu tarafta daha rahatım.
Мне удобнее сидеть здесь.
Eğer sınırı geçip o adamlardan biri olursan ben bu tarafta yanlız kalacağım.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Kapı bu tarafta.
Дверь здесь!
Tuzun birazcığı bu tarafta. Biralık arpanın teması başka. Ve ben tüm hesaplarımı yaptım.
я добавл € л или убирал какие-то компоненты и всЄ, что получалось, записывал в эту книжечку.
Bu tarafta.
В ту сторону.
Bu tarafta.
Сюда.
Tamam, bu tarafta.
Ясно, сюда.
Bu tarafta.
Туда.
O bu tarafta diyor.
А тот сказал - сюда.
BU tarafta.
Туда?
Hayır, bu tarafta.
Нет, сюда.
Bu tarafta,... Dünyalı işçiler amirleriyle senin konuştuğun gibi konuşmaz.
В этом мире терранцам нельзя разговаривать с начальством таким тоном.
Belki de bu tarafta bazı şeyler başlatabiliriz.
О нас не беспокойтесь.
Buzdolabı bu tarafta. Hep karıştırırım.
Так, где же холодильник Вечно все забываю
Spor salonu ileride kafeterya da bu tarafta.
гимнастика - через there and, кафетерий - через там.
Evim bu tarafta.
Мой дом в эту сторону.
Yiyecek dağıtıcılarımız, bu tarafta.
Наши пищевые автоматы там.
Patates cips'leri bu tarafta!
А вот и чипсы!
Banyo bu tarafta.
Ванная там
Bu tarafta ne arıyorsun?
" то ты делаешь в этом районе?
cocuklar, bu tarafta oynayin.
- щИ, ЩИ! йЮЙНЦН ВЕПРЮ?
bu tarafta.
щРН МЕ НРЕЖ!
Bu tarafta 60,000 dolar teklifi!
60000 $ с этой стороны!
Bu tarafta işlerin yolunda gittiğinden emin olmak istiyordum.
Я следил за тем, чтобы все прошло гладко.
- Daireniz bu tarafta.
- Ваши аппартаменты вон там.
Ömür boyu bu tarafta kalacağımı bilmiyordum.
Я не знал, что она станет моей стороной на всю жизнь.
Bu tarafta Hoboken ve Jersey City var.
А у вас тут и Хобокан, и Джерси-Сити, и Ньюарк.
Ders odası bu tarafta.
Классная комната там.
Pre, kaldırım bu tarafta.
Эй, При, давай отсюда пешком.
Herkes bu tarafta.
Все сюда. Пошли!
Işınlama yeri bu tarafta.
К пункту транспортировки - сюда.
Ama kapı bu tarafta!
Но дверь вон там!
- Stockholm bu tarafta.
- Стокгольм там.
İnsanlarınız ile güvene dayalı bir ilişki kurmak için buradayım ve sizin tarafta birilerinin bu çabaya karşılık bir şeyler geri verdiğini hissetmeye başlamak istiyorum.
Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны.
Bu kilitleme mekanizması bakılırsa, bu kapının amacı, kişileri dışarıda tutmak değil de, diğer tarafta ne varsa onu içeride tutmak için.
Судя по механизму замка, цель этой двери скорее не выпускать что бы то ни было, нежели не впускать кого-то внутрь.
Bu bir şey eğer kentin dört bir yanında saklanan birisini bulamasanız her tarafta saklanan birisini.
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется.
Bu tarafta.
Старший Ален.
Diğer tarafta, bana da bu iş zorla bıraktırıldı.
Я, напротив, был вынужден уйти в отставку.
Güneşi ölçü alıp, Enolanın sırtındaki koordinatları kuzeyi güney yaparak okursak Toprak Ülke bu tarafta!
получается, что Суша там!
Mekik bu tarafta.
Катер в той стороне, секция 25.
bu tarafta.
бШ ЕЕ НОЕЙСМШ?
Araba bu tarafta!
К машине - туда!
Bu tarafta.
Mы здесь.
Madam Renauld'nun odası bu tarafta!
Спальня мадам Рено вон там.
Peki bu diğer tarafta kim ya da ne var?
- И что или кто эта часть?
Ve birlikte, sen, ben ve diğerleri, bu anahtarı çevireceğiz çünkü kurtuluşumuz diğer tarafta yatıyor.
И вместе, мы с тобой и все остальные, мы повернём этот ключ, ибо с той стороны находится спасение для всех нас.
İşte bu yüzden her tarafta aynı zaman yaşanamaz.
Поэтому время во всех местах разное.
- Nerede bu insanlar? - Hepsi hala kıç tarafta efendim.
Мы понимаем друг друга мистер Мурдок?
Bu tarafta!
Он здесь!
Bu şey ön tarafta yapılır mı dostum?
ты думал я буду всё это дерьмо на виду делать?
Bu tarafta mı?
Сюда? Туда?